eversleeping

更新时间:2023-01-07 22:18

《Eversleeping》是德国交响金属乐队Xandria最有名的歌曲之一,其中优雅的钢琴声衬托出乐队主唱Lisa Schaphaus深情的歌声:即使耗尽一生去追逐也在所不惜的爱。

乐队简介

Xandria成立于2000年,主唱Lisa Schaphaus、吉他手/键盘手Marco Heubaum、吉他手Philip Restemeier、鼓手Gerit Lamm – Schlagzeug,2003年4月发表自行制作的首张专辑《Kill The Sun》,受到关注,之后加盟德国金属名厂Drakkar,于2004年5月发表以探讨情欲为主的第二张专辑《Ravenheart》。

自由吉他手/鼓手 Marco 创立以来,Xandria正以他们的首张大碟《Kill The Sun》,行进于对公众目光的征服之路。这张由Dirk Riegrer创制的大碟,值得你付出的绝不仅是匆匆一瞥。若想在其中搜寻或绚丽或夸张的音效,完全是徒劳的。毕竟Xandria并不是在拼命地急于给自己的音乐定性,而是在简练紧凑的制作同时,将计划表做了巧妙多样的安排,以便给予主唱最多的表意的空间。乐队的歌者Lisa通过这张专集表明了,对于那些针对在哥特金属表演中的女性的令人迷惑的标准,她不试图去遵守,她的每一个声音都发自于乐音与自己感情的共鸣中。她那多变的吟唱,即便称不上幽雅,但她与我们分享的是她内心真实的倾诉。时而是精灵般的轻灵美丽,时而又充斥暴躁与尖锐 ,但始终是注满激情的。

歌词欣赏

意译版本

我曾为寻找我爱,远涉七海

Once I travelled seven seas to find my love

也曾吟唱千百歌谣

and once I sang 700 songs

好吧,也许我仍然需要跋涉千里

well, maybe I still have to walk 7000 miles

直到我找到此心安处

until I find the one that I belong

我将与永夜中的他同寝共枕

I will rest my head side by side to the one that stays in the night

我将在我最后的悲伤中停止呼吸

I will lose my breath in my last words of sorrow

无论何种因果如期而来

and whatever comes will come soon

待我消亡之时,我会向明月祈祷

dying I will pray to the moon

但愿明天,喜乐平安

that there once will be a better tomorrow

我曾为寻找我爱,横渡七河

once I crossed seven rivers to find my love

也曾一度忘记自己的姓名

and once, for seven years, I forgot my name

好吧,如果我不得不为之九死

well, if I have to I will die seven deaths just to lie

我也会长眠于永眠之梦

in the arms of my eversleeping aim

我将与永夜中的他同寝共枕

I will rest my head side by side to the one that stays in the night

我将在我最后的悲伤中停止呼吸

I will lose my breath in my last words of sorrow

无论何种因果如期而来

and whatever comes will come soon

待我消亡之际,我会向明月祈祷

dying I will pray to the moon

但愿明天,喜乐平安

that there once will be a better tomorrow

我愿栖息于永眠中的她的身旁

I will rest my head side by side to the one that stays in the night

我将在我最后的悲伤中停止呼吸

i will lose my breath in my last words of sorrow

无论何种因果如期而来

and whatever comes will come soon

待我消亡之际,我要向明月祈祷

dying i will pray to the moon

但愿明天,喜乐平安

that there once will be a better tomorrow

昨夜梦中,他来到我身边,

i dreamt last night that he came to me

他说:我的挚爱,你为何哭泣

he said: my love, why do you cry?

为此 人生不再渺茫而全无期望

for now it won't be long any more

直至我们同衾共裘 于冰冷的坟墓

Until in my cold grave we will lie

直译版本

Once I travelled 7 seas to find my love

我曾远渡重洋 找寻我爱

And once I sang 700 songs

我曾无数次地歌唱

Well, maybe I still have to walk 7000 miles

也许我得再踏上无数的征程

Until I find the one that I belong

直到寻找到我真正属于的人

I will rest my head side by side

我将与他并肩而眠

To the one that stays in the night

那个在夜晚为我停留的人

I will lose my breath in my last words of sorrow

直到在悲伤的最后停止呼吸

And whatever comes will come soon

不管本会到来的什么到来

Dying I will pray to the moon

消亡之际 我将对着月亮祈祷

That there once will be a better tomorrow

那儿会有一个更美丽的明天

Once I crossed 7 rivers to find my love

我曾跋山涉水 寻找我爱

And once,for 7 years,I forgot my name

也曾经一度忘记了自己的名字

Well, if I have to,I will die 7 deaths just to lie

如果我必须,那么我愿意:以无数次的死亡来换取一次

In the arms of my eversleeping aim

在你的臂弯里永世长眠

I will rest my head side by side

我将与他并肩而眠

To the one that stays in the night

那个在夜晚为我停留的人

I will lose my breath in my last words of sorrow

直到最终在悲伤的叹息中停止呼吸

And whatever comes will come soon

不管本会到来的什么到来

Dying I will pray to the moon

消亡之际 我将对着月亮祈祷

That there once will be a better tomorrow

那儿会有一个更美丽的明天

I dreamt last night that he came to me

昨晚他现身我的梦中

他问我:“我的爱人,你为何哭泣?

For now it won't be be long any more

现在时间不再太久

Until in my cold grave we will die

在我们都长眠于冰冷的坟墓之前

在我们都长眠于冰冷的坟墓之前”

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}