更新时间:2024-01-12 15:15
第一次在《Elysion -楽园への前奏曲-》中披露~(Roman演唱会上也用这首作为结末曲)
故事讲的是一个女孩爱上了自己的父亲,并且还有一晚上那个啥(是什么咱大家都心知肚明)……但她知道这种恋情是不可能结果的,于是挥动了镰刀——砍下了父母的头颅。
经典语录:“呜呼…でもそれは首じゃないか……”(会让人心寒的一句话)
日文歌词
「彼女こそ…私のエリスなのだろうか…」
一人娘は せっせと种を莳く
変わらぬ过去に 访れぬ未来に
不毛な行为と 君は笑うだろうか
それなら君は 幸せなんだろうね…
根雪の下で春を待つの 夏が过ぎれば実りの秋ね…
成果…収获…それは果実を产む(harvest harvest it yields fruits)
最も遅い収获…それは甘い果実を产む(la la,latest harvest it yields sweets)
一夜限りの 情事(ゆめ)でも构わない
それをも女は 永远(とわ)に出来るから
不毛な恋と 君は笑うだろうか
やっぱり君は 幸せなんだろうね…
冻える夜は梦を见るの 夏が过ぎれば想いが実る…
结果…収获…それは果実を产む(harvest harvest it yields fruits)
最も遅い収获…それは甘い果実を产む(la la,latest harvest it yields sweets)
「3」…不安定な数字 「3-1」…模范的な数式
问题となるのは个の性质ではなく 唯…记号としての数量
世界が安定を求める以上 早くどれか一つを引かなければ…
何故人间(ひと)は恋をする 相応しい季节(とき)に出会えないの
呜呼…お父さん(Dad)…お母さん(Mam)
「——それでも私は幸せになりたいのです……」
恋心 甘い果実 真っ赤な果実(Sweets,lala Sweets,lala 真っ赤なFruits)
もぎ获れないのなら 刈り取れば良いと…
恋心 甘い果実 真っ赤な果実(Sweets,lala Sweets,lala 真っ赤なFruits)
呜呼…でもそれは首じゃないか……
二人の♀(オンナ) 一人の♂(オトコ) 一番不幸なのは谁
落ちた果実…転がる音 余剰な数字…引かれる音
「3-1+1-2」
——最后に现れたのは『仮面の男』
彼らが消え去った后 荒野に一人取り残されるのは谁——
中文翻译
“只有她……才是我的Alice吧……”
那女儿独自一人 不断播撒着种子
为不会改变的过去 为不会来到的未来
这无果的行为 你会嘲笑的吧
这样的你 一定很幸福呢……
在积雪之下将春天等待 夏季过后就是那收获之秋……
长成…收获…它产下了果实(harvest harvest it yields fruits)
最迟来的收获…它产下了甜美的果实(la la,latest harvest it yields sweets)
只有一夜的话 温存(梦想)一下也没关系的
那对女孩来说 就算得到永远(永恒)了
这无果的恋情 你会嘲笑的吧
果然你真的 一定很幸福呢……
在冰冷的夜里看到了梦 夏季过后就是思念的果实……
结果…收获…它产下了果实(harvest harvest it yields fruits)
最迟来的收获…它产下了甜美的果实(la la,latest harvest it yields sweets)
「3」…不安定的数字 「3-1」…标准的算式
问题并不在个体的性质 唯有…作为符号的数量而已
为了使世界安定下来 赶快把其中的哪个给排除吧……
为什么人们(人)恋爱了 却不能在合适的季节(时候)相遇
啊……爸爸(Dad)……妈妈(Mam)
“——就算这样,我也想得到幸福……”
恋情 甜美的果实 鲜红的果实(Sweets,lala Sweets,lala 鲜红的Fruits)
要是摘不到它的话 就砍下来好了……
恋情 甜美的果实 鲜红的果实(Sweets,lala Sweets,lala 鲜红的Fruits)
啊……可那不是脑袋吗……
(La La La La La La La La La La La La La La La)
(La La La La La La La La La La La La La La La...)
两个♀(女人) 一个♂(男人) 其中最不幸的是谁
落下的果实…滚动的声音 余剩的数字…排除的声响
「3-1+1-2」
——最后出现的是“假面的男人”
当他的身影消失之后 荒野上剩下的一人究竟是谁——
后记忽略~(我没那么好的文笔)