更新时间:2023-05-21 12:57
negro
[英] [ˈniːɡrəʊ] [美] [ˈniːɡroʊ]
n.黑种人,黑人
adj.黑人的
例句
1. It's impolite to call the black people Negro.
称呼黑人为Negro是不礼貌的。
2. The Negro minstrel is touring the country.
那个黑人歌舞团正在全国各地巡回演出。
3. He was the first Negro ever to enroll there.
他是学院招收的第一个黑人学生。
4. The negro sluts seemed to try themselves whenever she drove by.
那些浪荡女人似乎都要出来捣乱。
5. Even the presence of a negro maid would not satisfy the conventions.
即使有个黑人侍女跟在身边,从习俗上讲也还是不够的。
Negro是什么时候变成禁词的?
参议员哈里·瑞德上周六为他在2008年美国大选之前的发布的言论道歉,他曾说,奥巴马能够获胜在某种程度上是因为他“不太黑”的外表,并且“没有黑人口音”。瑞德顶住了让他辞职的声讨,并把他的失言解释为“一时词穷”。那么,Negro一词究竟是什么时候被公众弃用的呢?
自1966年起,Negro一词就逐渐不被人们使用了,而在上世纪80年代中期更是变成了一个粗鲁的词。该词被弃用之时也正是1966年斯托克利·卡迈克尔在密西西比州的一场集会上发明“黑人权利”一词的时候。在那之前,大多数美国黑人都称呼自己为Negro。然而在卡迈克尔的演说中和他里程碑式的著作《黑人权利:美国解放政治学》一书中,他令人信服地宣称该词暗示着黑人低下的地位。于是在黑人活动家们的眼中,Negro一词变成了一个保守的种族主义词汇。在60年代末,《黑檀》一类的著名黑人出版物将文章中的Negro替换为black,其他媒体也跟着纷纷效仿。一项1968年《新闻周刊》的民意测验表明,三分之二以上的黑人仍偏向使用Negro一词,而直到1974年black一词才成为主流。美联社和纽约时报在70年代弃用了Negro一词,到了80年代中期连最保守的机构,比如美国联邦最高法院,也基本停止了Negro的使用。
要是瑞德参议员想捍卫他选择词汇的权利的话,他本可以援引一些权威人物的用词。最早人们习惯用colored这个词称呼黑人,直到上世纪20年代W.E.B.杜波依斯继承布克·华盛顿的观点,呼吁人们转用Negro一词(杜波依斯也在作品中用过black一词,不过在那个时代还没这个选择)。尽管杜波依斯认为Negro是一个白人发明出来以刻意边缘化黑人的词,他还是宣称该词在“词源和发音上”比colored更好些。更重要的是,这个被黑人领袖们选择的新术语象征着大批黑人在知识界、艺术界和政界充满自信地登上舞台。(在词汇上的变换之后,杜波依斯还发起了一项把他所钟爱的Negro一词大写的运动。1930年,也就是哈里·瑞德参议员出生九年之前,纽约时报书评就曾将Negro一词大写。)当这项运动风平浪静之后,black便取代了Negro一词。
对于一些机构和上了年纪的人们来说,被冠以种族主义的词像走马灯似的换了又换,让他们接受新词恐怕有些困难。创立于1909年的全国有色人种协进会(National Association for the Advancement of Colored People,NAACP)在杜波依斯的“词语革命”中拒绝更改会名,但还是在其他的行文中停用了colored一词。1926年开始举办的“Negro History Week”到1976年被改为“Black History Month”,联合黑人学院奖学金会(United Negro College Fund)也逐渐不写全称而改用首字母缩写UNCF。美国联邦最高法院最后一次使用不带引号的Negro,或是其他奖学金中出现的Negro一词时,是1985年的事情。当时写下这个词的是美国历史上第一位黑人大法官瑟古德·马歇尔,他经历了杜波依斯活跃时的那些岁月。尽管公众舆论哗然,美国普查局还是收录了Negro一词,因为许多老人们仍在使用它。
One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we’ve come here today to dramatize a shameful condition.
------《I have a Dream》by Martin Luther King