lies

更新时间:2024-01-12 15:15

《lies》是美国著名硬摇滚乐队枪炮与玫瑰于1988年12月6日发行的第二张专辑。唱片公司是GEFFEN。这张专辑的前四首歌包括了先前发行的EP《Live Like a Suicide》,后四首歌用原声吉他录制。除了《You‘re Crazy》在专辑《Appetite for Destruction》中有另一个版本外,其他歌曲的创作和录制均在几次录音室会议后完成,专辑制作人Mike Clink称这张专辑“见证了一个神奇的摇滚历史时刻”。

专辑介绍

简介

《Lies》,又名《GN`R LIES》,中文译名《谎言》,是美国著名硬摇滚乐队枪炮与玫瑰于1988年12月6日发行的第二张专辑。唱片公司是GEFFEN。

其实这本算是第二版,乐队成名前,1986年曾经发行过,但是歌曲比这本少。而且,这本专集中更多的运用了原声吉他。其中《Mama Kin》是翻唱AeroSmith的作品。《You Are Crazy》则是《毁灭的欲望》中同名歌曲的原声版本。

单曲:《Patience》

MTV :《Patience》

专辑介绍

这张专辑的前四首歌包括了先前发行的EP《Live ?!*@ Like a Suicide》,后四首歌用原声吉他录制。除了《You‘re Crazy》在专辑《Appetite for Destruction》中有另一个版本外,其他歌曲的创作和录制均在几次录音室会议后完成,专辑制作人Mike Clink称这张专辑“见证了一个神奇的摇滚历史时刻”。在之后的访谈中,Axl Rose阐述道他如此热爱乐队在后四首歌的配乐以至于厌恶自己的声音,Rose回忆说在乐队漫长的巡回演出后他的声音变得沙哑粗糙,如果可能他一定会单独重录他的音轨。

《You’re Crazy》已经收录在乐队前一张录音室专辑《Appetite for Destruction》,据称是乐队的原创录制歌曲。《Mama Kin》是乐队Aerosmith的歌曲,首次收录在该乐队1973年的录音室专辑。《Nice Boys》则翻唱了Rose Tattoo乐队1980年的专辑《Rose Tatto》。《Used to Love Her》是乐队成员开玩笑而创作的,据称 Izzy Stradlin有天听广播“有个小伙子在节目

里发牢骚”,Slash说大家都认为这是他们写过去的女朋友的,但是实际上他们只是写了Axl的一只狗。

乐队成员评论《Used to love her》

Izzy:“I Used To Love Her (But I Had To Kill Her)”只是句玩笑话。有一天我坐着听广播,有个小伙子在节目里发牢骚。当时我就想抓起收音机甩到墙上去。我们用一个不错的结尾重新写了听到的玩意儿。那是首含着地道纽约味道的歌曲。

Duff:没必要太认真,你该明白,那只是个玩笑罢了。

Slash:《Used To Love Her》是首我们在现场经常演出的歌,我们也听到了不少对这首歌的猜测——仅仅因为它的歌词。“I used to love her,but I had to kill her”,大家都认为这是我们写过去的女朋友的,但是实际上,我们只是写的Axl的一只狗。 纯粹是玩笑,没必要猜测那么多。

Duff:如果有人非要去往这方面猜,那么只能说——他们缺乏幽默感,那是他们的问题。真正的歌迷会理解。大家都知道,我们在现场经常唱这首歌。

Slash:如果真有人因此杀了他的女朋友,我会很头大……

专辑包装

像第一张专辑一样,lies这张专辑也是换过封面的,因为原本的封面在一些国家遭到禁止。

专辑的A版于1986年乐队成名前录制,歌曲也比较少。这个B版更多地运用了原声,是一个晚上全部完成的。CORNCHUCKER可能也是在同一天晚上录制的。

这张专辑的制作和约翰列侬的《Sometime in New York City》也有相似之处,约翰列侬的这张专辑收录了那首备受争议的歌曲《Woman is the Nigger of the World》——Axl曾用这首歌举例,为他在歌曲《One in a Million》用了nigger这个词辩护——巧合的是,早两年录制的《Sometime in New York City》也包含了这一元素。

专辑曲目

所有歌曲的词曲由枪炮与玫瑰创作

打榜曲目

Patience

专辑销售情况

大概卖出去了1千到1千两百万,在美国境内销售500万以上。

歌曲介绍

Reckless Life

播放长度: 3:20

制作: Guns N' Roses

混音: Hans Peter Heuber, Alan Niven

Vocals: Axl

Lead and Rhythm Guitars: Slash

Rhythm & Lead Guitars: Izzy

Bass: Duff

Drums: Steven

歌曲创作:这首歌曲主要是由Axl,Izzy和Chris Weber完成的,slash也写了小部分。

创作时间:1981

演出信息:这首歌曲会偶尔在毁灭欲望巡演的时候出现。

Nice Boys

播放长度: 3:02

制作: Guns N' Roses

混音: Hans Peter Heuber, Alan Niven

Vocals: Axl

Lead and Rhythm Guitars: Slash

Rhythm & Lead Guitars: Izzy

Bass: Duff

Drums: Steven

Backin' Vocals: Duff, Izzy

Move To The City

播放长度: 3:46

制作: Guns N' Roses

混音: Hans Peter Heuber, Alan Niven

歌曲创作:由Izzy,Chris Weber和Del James创作。izzy和del写了歌词,chris和izzy完成旋律部分。

创作时间:在1984年或更早。

演出信息:偶尔在毁灭欲望和运用你的幻想的巡演中出现。

Mama Kin

播放长度: 3:56

制作: Guns N' Roses

混音: Hans Peter Heuber, Alan Niven

歌曲创作:由Steven Tyler(Aerosmith主唱)创作

创作时间:1973年或更早。

演出信息:这首歌毁灭欲望演出中出现过,另外在1992年6月6日巴黎的PPV演出中也出现了。

关于这首歌乐队自己的看法:

Joe Perry(Aerosmith的吉他手):当我第一次听到这个的时候我还担心这和弦是否太简单了。但不可否认的是,最简单的往往是最好的。

axl:这首歌就是TMD有关该死的妈妈的歌。。。。

Patience

播放长度: 5:55

制作: Mike Clink

混音: Steve Thompson & Michael Barbiero

Vocals: Axl

Acoustic Guitars: Slash

Acoustic Rhythm Guitar: Izzy

Background Vocals: Duff, Izzy, Axl

单曲:在美国To40中上榜10周,排名第四。

歌曲创作:主要由izzy完成,west arkeen可能也参加了创作

创作时间:1987年

演出信息:从有了这首歌之后开始的每场GNR的演出基本上都出现了。

附加信息:patience写的是有关izzy的前女友

来源于专辑封面的话:you try to keep it,but it comes and goes.(呵呵~这么好的话,我不想翻译成中文。大家自己体会——vivien)

翻唱:john mayer在演唱会中翻唱过

乐队成员对这首歌的看法:

Slash:这是首不折不扣的情歌,izzy stradlin先生的情歌。

Duff:这就是一首大家放松心情去听的歌。

Axl:这首歌是Izzy Stradlin写的。这个该死的人,我现在很想他。

Slash:Patience是一种很棒的自我解释,就好比这句话说的:you try to keep it, but it comes and goes.

Slash:我很享受弹奏patience和sweet child还有jungle时的感觉。可能平常大家看我都觉得我太cool了。但是这是一方面。(难道你还想继续说你其实也很温柔?哈哈,不用说了~~大家其实都知道——vivien)

Axl:我希望歌迷喜欢这首歌因为它能带给你关于我们太多的回忆。

Used To Love Her

播放长度: 3:12

制作: Mike Clink

混音: Steve Thompson & Michael Barbiero

Vocals: Axl, Izzy

Lead and Rhythm Guitars: Slash

Acoustic Guitars: Izzy

Bass: Duff

Drums: Steven

Backin' Vocals: Axl

歌曲创作:Izzy和Axl

创作时间:1987年

演出信息:偶尔在毁灭欲望的演出中出现,1993年的春天和夏天也回到过演出单子里。

附加信息:专辑中的话——只是个玩笑,没别的了。如果你问我,那么真的没什么好解释的了~

翻唱:L7

乐队成员对这首歌的看法:

Izzy: 我原来很爱她但我现在必须杀了她——这不过是个玩笑。我闲着的时候坐着听着广播,听到很多人在广播里面抱怨别人对他不好。我听着觉得真TMD好笑,就只想把收音机往墙上砸。多可怜的人!这事情还要拿到广播里来说!所以我们重新写了这首本来有个很好结尾的歌,这是一首很纽约化的歌。

Duff: 别把这首歌当真。你知道不过是个玩笑而已。

Slash: 这首歌我们经常在演唱会上演奏,同时遭到了很多批评,就因为歌词中的那句“我曾经爱着她,但是我要杀掉她”。人们总认为歌里所说的这个人是我们当中一个的女朋友,但是说句实话吧,这首歌说的是Axl的那条狗。它真的只是个玩笑,没别的了。

Duff: 如果真有人……把这个当回事,我只能说他太没有幽默感了,那是他们自己的问题。我们的大部分歌迷还是可以理解的。你知道的,我们演奏过这首歌很多次。

Slash: 如果真有人听了这首歌把自己女朋友给干掉了,那真TMD算我们错了。我的意思是那就严重了。你不知不觉地影响了别人的生活,甚至给一些可怕的事情赋予了力量。

You're Crazy

播放长度: 4:09

制作: Mike Clink

混音: Steve Thompson & Michael Barbiero

歌曲创作:Izzy,Axl和Slash

创作时间:1986

演出信息:这首歌经常出现在毁欲演出的歌单里面,但是演唱会上速度更快一些。1988年后,演奏变得比较慢了。

附加信息:专辑中的话——这首歌在乐队刚刚签给geffen的时候就写好了,这首歌从最开始的版本变成了你们所听到的第一张专辑里的版本。现在我们把最原始的版本拿出来放在1ies这张里面。这两个版本谁也说不出谁好谁坏。我们只是做我们想做的。

乐队成员自己的看法:

Izzy: 这就叫做fXXking crazy

Axl:这首歌叫“you're crazy”因为我真烦那些经常把事情揽起然后自己溜开的蠢货们,“他们把恶心的东西都撂在这儿”,然后他们甚至一点儿也不管就滚蛋了。我们创作这首歌的时候没有用电子的放声,它写的关于另外一个我们认识的疯狂的女孩子。

Slash: 这首歌我们是在签约以后就写好了。我们在排练中不断的改进,最后你们就在第一张专辑里听到了它。现在我们把最原始的版本发行出来。不能说这是更好的版本,只是另外一个我们想要做的版本而已。

Axl: 我觉得这首歌真不错。乐队干得也很漂亮,只是我的声音不怎样。这是一首很特别、很神奇的歌。每次我们录这首歌,都会出一些小状况。每当真正开始录音的时候,乐队就进入一种忘我的状态。会不自觉地把任何事情都抛在脑后。我不认为我做到了最好~但是这并不是太大的问题,我们做的总体来说还不错的。

Axl: 每次唱这首歌的时候(lies里面这个较慢的版本)我都会唱着唱着就发现,思维渐渐开始迷茫了~差点就要摔倒舞台下面去了。我真的很喜欢自己这么投入到一首歌曲当中,而且我每次都试着让自己更投入。不是每首歌都可以这么投入的,但真正投入的感觉很棒。

Steven: 我们录制的时候我用了congas, maraccas, tambourines (三种鼓的名称)和我拿来的一些很轻的的鼓。这真是太cool了。

(感谢以上vivien的翻译,以下内容由LYL翻译)

One In A Million

播放长度: 6:07

制作: Mike Clink

混音: Steve Thompson & Michael Barbiero

歌曲创作:Axl

创作时间:1987

演出信息:这首歌曲公开演出只有两次。因为axl不敢信任观众,他认为这首歌会引起暴乱。

附加信息

摘自《GN'R Lies》的封面:“曾经被那些挂着手丨枪、举着证件的家伙们无理取闹过吗?也许你是被迫或者有人引诱你去售卖偷来的东西,而他们只是希望赶紧从你这里得到一个令他们满意的回答。去加油站或便利店的时候,是否曾被连英语还说不溜的怪异家伙当成外地客歧视过呢?但愿没有,但你是否被同性恋者骚扰过?是否被所谓的虔诚信徒们骗走过你辛苦挣来的钱?是否曾经被那些自以为是但实际心怀鬼胎的异类们挟持并诅咒过?这首普通的歌只不过是很坦率地把这些东西表达出来罢了,在此对那些可能冒犯的人们深表歉意。” (Ever been unjustly hassled by someone with a gun and a badge? Maybe you've conned or had someone attempt to sell you stolen property and they just won't take no for an answer. Been to a gas station or convenience store and treated like you don't belong here by an individual who can barely speak English? Hopefully not, but have you ever been attacked by a homosexual? Had some so-called religionist try to con you out of your hard-earned cash? Have you ever been banned or censored by by a relatively small group of people claiming to be the majority with self righteous and dangerous motives? This song very simple and extremely generic or generalized, my apologies to those who may take offence)

成员看法

Axl的看法

l《One in A Million》这首歌是我坐在我的朋友West Arkeen家里写的。我在他的房间里写下这首歌,当时我无聊地看着电视。那时我的吉他弹得还不算好,我只用一二弦弹奏,一次写一小段东西。我开始写的是想要离开LA的那段时间,来到LA的灰狗长途客运站。如果你没去过那里就别和我说那里的情况,也别向我提意见。那里有很多黑人在卖偷来的珠宝, 快克(LYL---一种经过高度化学提纯的可KY药丸,通过玻璃烟管吸取,很容易使人上瘾),海X因和大(河蟹)麻,并且绝大多数这些毒(河蟹)品还是假货。骗子们把免费停车场中的车位卖给人家。(骗子们)试图欺骗每个刚下大巴的懵懵懂懂的孩子,试图拿走人们身上所有的东西。这就是我怎么来到城里的。“百万分之一”的含义是,我们基本上都是茫茫人海中的百万分之一,我们都居住在这个地球上,都是大海中的一条小鱼。不要再胡乱干涉我和其他人的生活了。

Axl:关于种族主义者的事情根本就是扯淡。我用了一个禁忌词汇(Nigger——对黑人的蔑称)。我用它就因为它是个禁忌词汇。对那些试图抢劫我的黑人我很生气,我想要侮辱的就是那些黑人。然后我就这么做了。说我是种族主义者,太荒谬了。我不明白人们对那怎么想,但我就是这样理解它的……《One in a million》这首歌最重要的就是让人们对种族歧视产生思考。很多人认为我是在说整个人类的种族和地区,我没有。

Axl:很多人都利用了那首歌(One in a million)。然而他们认为他们听这首歌的感受就是这首歌要表达的意思(显然歌的意思被误解了--LYL)。如果他们仇视黑人,并且在听了我的歌之后更加仇视黑人,那么我只能表示遗憾,我并不是这个意思。我们的歌曲会对听众产生影响,这让很多人恐慌不已。我觉得那首歌在很长一段时间里比我们的其他任何歌曲更加使得某些特别的问题浮出水面并带来了对事情真相的讨论。

Axl:第一年来到好莱坞的时候,我往返印第安那州八次。我写的就是被丢在汽车站和其他所有发生的事情...黑鬼向你兜售毒品就是这一句“条子和黑鬼,给我滚开”的来历。我见过这些家伙为了抢旅客的拖箱和财物把Bowie猎刀架在他们的脖子上。这真是丑陋的一幕...当我写道:“我只是个乡下白种男孩”我只是表示我不比我歌里描述的那些人好。我只想过我的生活,就是这样。这首歌我本来想写成喜剧。当时我正在收看Sam Kinison(美国著名喜剧表演艺术家,与80年代末的摇滚乐队在演出中有过合作--LYL)第一个专场中的一个节目。我身无分文,和朋友坐在一起,酩酊大醉。我的一个朋友刚刚在圣诞节被两名黑人抢走了78美分。...这首歌写的很普适。它既简单又暧昧,我故意那样做的,它就是这么写出来的。

(感谢以上LYL的翻译,以下内容由枪花守护神翻译)

Axl:这无疑对我自己起到了一些影响。我出去搜罗了很多有关种族歧视的音像制品和书籍。那书是由Martin Lauther King和Malcolm X写的。经过对那些东西进行的研究之后,我回过头来再听这首歌时意识到:“Wow,我仍然为这首歌感到骄傲。”这真是神奇。那意味着什么呢?根本问题就在于,我做不到很适当的去把它表达出来,然后我的失望会转而化为愤怒。再然后我的恼怒和挫败感便一齐朝我袭来——“看!那家伙又在撒疯了。~”

Axl:《One in a million》中那段关于移民者的歌词是我从来没有想过要改动的。实际上我也并没有真正在什么地方定居过,而我在便利店和加油站还是曾经与人发生过矛盾,顺便告诉你,曾经有一阵子似乎挨家便利店都要跟我玩命似的呢。有一次我被一个拿着宰猪刀的家伙从他的店里赶了出来,仅仅就因为他当时心情不好。这件事情只不过是应对整个洛杉矶的过程中一个失落的小插曲罢了。我从不无端谴责来自其他国家的人们。听众总是以为这首歌的歌词表面即为我的真实想法。他们错了。仅仅因为那些歌词写得很坦率、很简单并且很愤怒——人们就总是试图一字一句的把他们刨根究底而不是客观、自然的去理解它。最后那一小段歌词总是被忽视。有一行歌词写道:“激进分子和种族主义者,不要对我指指点点”,然后写道“我只是个来自乡下的白种男孩”。有些人却把这句话理解成了我对自己是白人的一种标榜。其实在我当时把这句话放进歌里的时候,有很多东西是没有跟着一起讲出来的。你在里面没有写道当你开始尝试混rock club时,刚到好莱坞,然后那帮小子就开始拿你找乐:“你看起来就跟刚TMD从河里捞上来的似的。你是从印第安纳来的TMD乡巴佬?还是别的什么玩意儿?”类似的种种。而我在歌词里的意思是说:“看吧,是啊,我就只是个这么老土、这么乱七八糟的、还是来自乡下的白种男孩,我有一大堆毛病,所以对那些激进分子们,我要说,你们少对我指指点点的,赶紧滚开,去背后随便说我是你们其中的一员或其他的什么鬼东西。然后那些种族主义者们,最好也滚远点,少说什么我在你们之中,或者我怎么怎么排挤你们什么的。”

Axl:我当时写这首歌就是想找点儿事做。几年前,West曾在圣诞夜被两个黑人抢劫。那天他在好莱坞大道上正站在一个乐队的前面演奏,结果就在刀尖下被抢走了78美分。过了两天,我们坐着看电视的时候——Duff、West还有两个人在那里——当时我们全都七倒八歪的喝醉了。我坐在那里,突然想到我没钱、没工作,却天天呆在West的房子里混日子,一种很强烈的负罪感涌上心头,这你能理解吧?于是我就抄起一把吉他,那时候我还只会弹一二弦。然后我毫无节制的添了一些玩笑般的词。当时我们正在看Sam Kinison的节目,你知道,我想我的古怪念头就是跟着那儿冒出来的。我不清楚。但是我们真的开始了创作这首歌。

Axl:《One in a million》是说....我第一年在好莱坞的时候,八次往返于印第安纳和洛杉矶之间。里面写了关于我头一次来到这里在车站和之后的一些遭遇。我从来没有到过这么大的一个城市,而幸运的是,一个黑人肯帮我带路。他带我到了RTD车站然后告诉我该乘哪路车,因为我实在无法从任何人的口头得到可靠的回答。那个黑人之后并没有找我要钱或其他东西。但他对旁边的几个人说:“这儿有一个刚来的乡下小子,他好像遇到了点麻烦,咱给他来点东西。”然后一圈人围了过来,开始向我兜售大麻和走私货。在洛杉矶的市中心,他们卖的大麻通常是假货,要不就卖给你可以将你杀死的毒品。那真是个丑陋的景象。这首歌并没有针对那个人,但你不可否认他其实就是那百万分之一。当我在那儿兜圈子兜了三小时后,我坐在马路边歇着,警察走过来命令我离开。那儿的警察看到你的长头发就跟看到了无比恶心的烂泥似的,当然你自己在他们眼里同样是滩烂泥。同样,那帮黑人总是围着向你兜售(偷来的)珠宝首饰和毒品,这也就是歌词中那句“条子和黑鬼,给我滚开”的来源。我也看到过那些高大的黑人把Bowie猎刀家在别人的脖子上为他们的毒品攒钱的情景。这真是太令人厌恶了。

Axl:Duff把贝斯弹得比我想象中要重许多。Slash把这首歌弄得更加简明和紧凑,但我更希望保持原始、自然多一些。尔后Izzy把他的电吉他加了进来。我鼓动他把这首歌的调子编得更酷一些,然后就出乎意料的诞生了现在这个强劲的作品。就是这样。所以它就不再适合用以前诙谐缓慢的声音来演唱了。我们也曾试过那样唱,但是效果并不好,听起来不对劲也不合适。而吉他部分是那么的酷,我于是不得不像“HURRHHHH.....!”这样去演唱。所以这首歌听起来就像是我好像特别投入似的。

Axl:我曾经和Ice-T[一个Rap歌手,hard-line LA rappers NWA的前成员(前面那段词我不清楚该怎么译。NWA指Niggers With Attitude——残暴的黑鬼;或指相对的No White Allowed——白人禁地。——枪神.注)]有过一次很长并且很沉重的谈话。他曾寄来过一封信,希望加入到《Welcome to the jungle》的制作工作当中,因为他听说了我想把这首歌弄得更rap一点,他想要加入。最后呢,我们在《One in a million》这个话题中结束了这次令人不快的交谈,而他也无疑知晓我那乡下的身份。于是他得以在一些无聊的事情上得到更多……

Axl:我为专辑封面上所写的内容道歉。虽然这并不是最理想的方式,但我已尽我所能致以我最恳切的歉意。我知道它冒犯了一些人,我向他们道歉。当然还有那些潜在的群体等等。如果说这些真的冒犯了很多人,那我想在这里解释一下我为何非要这样表达不可。这样的话语出现在每张专辑的内页上。它并不是一种标榜,而是专辑的一部分。他跟其他东西一样就那样呆在那儿——就好比那种全国通报似的。那是我自己写的,然后把它放在那里,对,是我干的,而它看来并不受欢迎。

Axl:我一直有些回避那首歌。这首歌反响非常大。我认为,从艺术的真实性和我对自己想法的责任感来说,这首歌是应当存在的。这也是我至今没有把这张唱片从柜子里扔掉的原因。自由和创造是永远不该被抑制的。我知道这首歌伤害了一些人,这就算是我的错吧。我原以为公众可以接受这首歌的,但我完全错了。

Axl:当我获悉谁又说我昨晚在唱《One in a million》时说了些什么的时候,这真TMD令人讨厌。我们压根就没演《One in a million》。我们只现场演过两次。我不唱,因为我觉得这样太危险,而且我也不信任听歌的人们。我不能完全信任底下的观众。我不希望在演唱《One in a million》的时候,得知因为这首歌激起了人群中激进分子们的情绪。要知道唱片中的这首歌已经没头没脑的成为了满足激进分子个人偏见的圣歌,就足够了。我每天都在问自己,我应该删掉它吗?还是留着不动?我是否应该为艺术的诚实而留下它?如果我删了它,那么同时我是否也在删改自我?但是,等等,我是一直抗拒潜意识中的压抑力的。这着实是个很难诚实地作出决定的问题。那么对于这首歌唯一的解决方法就是尽可能的去表达和沟通(现在总算知道为什么这首歌的背景评论怎么多到这种地步了,阿门——枪神.注)。我不喜欢这首歌带来的毁伤,我也不喜欢一切的偏见,我更不希望因为这首歌点燃人们的偏见,而这些问题的关键还是在于我自身。

Axl:不管如何解释,《One in a million》仍一度给GNR和我自己带来了很大的负面影响。(那就不要解释了啊,还说这么多,想累死我啊)

Axl:为了适当的处理《One in a million》这首歌,你必须意识到,很多不可避免的事物确实存在。但由于种种原因——我不清楚,无论如何都要有与你对抗的人或物的存在——他们不断的出新点子以左右人们的思想。这样就可以赚来不少银子。这可以让不少人发笔小财。他们投入其中,做些尖刻的事点燃大众的怒火,于是就赚到了钱——“嘿!我们没什么可写的东西了,要不我们写《One in a million》吧,来讨论讨论吧!”哈!我们因为种种争议而备受关注,但更多的是那些恶心的“丑闻”所起的作用,rah-rah-rah(语气词,涵义请自悟——枪神)。但同时他也起到了一些好的影响。人们开始思索他们生活中种有关族歧视的问题,虽然这是建立在贬斥Axl Rose的基础之上的,然后他们会得一些结论出来,其中有一些是很积极的。当然有很多还是消极的,但只要有积极的就好。这首歌使人们在听的过程中表达出他们的思想。

Axl:我根本就没有针对那些搬这边来生活的移民有任何抵制的想法。但令我不能容忍的是,某些7-11便利店的收银员总是拿着一副“你才是个移民”的德行,或者他们在想坑你时装作听不懂你讲话(Axl指的就是那个伊朗人)“Wot?I no understand you.”(译为“什么?我听不懂”——Axl在此故意出语法错误)我说:“我给了你20,我要我的15块找零!”后来我威胁要烧掉他们那的加油站,于是他就只好找了我的钱。其实我并不需要那点儿钱。关于同性恋,我想不通他们是怎么回事。他们天天就呆在他们的世界里。我对得艾滋病可毫无兴趣。当我唱到我只是个来自乡下的白种男孩时,我只是想说我并不比我描述过的那些人强。我想做的就是这样顺顺当当地活下来,仅此而已。

Axl:当我唱到“police and niggers,that's right”时,这简直就是拿West开涮,因为他根本不相信我真的会这样写!

Axl:这首歌着实有种怪异的力量。

Axl:人们总爱把自己套进我的那堆句子中跟自己过不去。我对他们感到蛮诧异。我说的,并且一上来说的就是“条子和黑鬼,好了,赶紧给我滚开”。这就是我说的。~

Axl:“条子和黑鬼,好了,赶紧给我滚开”,我曾经被四、五个杂碎黑人试图抢劫。还有两个黑人向我卖(偷来的)金项链。我刚到这里下了巴士,就有一堆人抢我的行李。那情景很恐怖、很令人难受。那时我刚下了车,就感到轰隆隆的一股声音:“亲爱的,你正身处地狱”。

Axl:当我和黑人打交道时,一切的行动都会变得不同。就像我对每个人不同一样,没关系的。

Slash的看法

歌词里有一句“条子和黑鬼,给我滚开...”,我一直很不想让Axl唱这个。虽然不想让他唱,但Axl是那种他自己感觉想唱就无论如何都要唱出来的那种人。所以我知道那首歌一定会这样结果也的确是这样。那行歌词是什么意思呢?OK,就算是警察和黑鬼吧,但是我认为大家很没必要提及有关黑色人种的事情。他并不是经常谈论黑人的,他只会偶尔谈论一些你也有一天也会碰到的街头暴徒那类人。

Slash:我家里每个站在黑人那一边的人都问我“你到底是怎么了?”,我的前女友也说“你应该制止他。”。我该说什么啊?我和Axl从不阻止对方做任何事。当然,如果真有什么事搞砸的话,到时自己打住就行了。关键是他自己很想要把这些事情摆出来抒发自己的想法,就像歌里写的那样。Axl是一个从印第安纳来到好莱坞的天真白种男孩,他从小就一直在很纯的白人社会中长大,那是他自己发泄他恐惧情感的一种方式。说不定在那里他得以安放一些(极端个人的)情感,毕竟,你知道的,他的过去。所以,这是根本无恶意的。当然我也不会问心无愧地坐在这儿说:“就这么做吧,没关系”,我不会这样宽恕自己的。但现实确实就这样了而且Axl也的确向各方道了歉,他也的确把责任都揽在了自己身上。我想说的就是,恩,这对我们是一次不错的教育。

Izzy的看法

Izzy:陪着《One in a million》诞生到之后的那段日子真TMD不好过。我真不知道Axl现在到底从中吸取了教训没有——但愿吧。实际上,Slash在有些采访里说得很好——Axl毫无拘束的表达方式很好,很好,但一想到乐队里的某个人有可能被揪到监狱然后浪费时间地对那些警察们解释这歌词,就TMD头疼。是啊,那段日子正好我在Phoenix的监狱坐了一天牢刚被放出来。这些真TMD糟透了。(哦耶~一直就很佩服izzy的说话方式——枪神)

Steven的看法

我第一次听到《One in a million》时,我问Axl,“这TMD是怎么回事?有必要么?”他只是说,“是的,这是必须的,我只是在抒发我的感觉。”

Anna Lintner(Axl的祖母)的看法

我认为他(Axl)唱《One in a million》这歌并没有想要去伤害任何人的感情。

Lies的最后一首歌是《One in a million》:(封面上的话)曾经被那些挂着手丨枪、举着证件的家伙们无理取闹过吗?也许你是被迫或者有人引诱你去售卖偷来的东西,而他们只是希望赶紧从你这里得到一个令他们满意的回答。去加油站或便利店的时候,是否曾被连英语还说不溜的怪异家伙当成外地客歧视过呢?但愿没有,但你是否被同性恋者骚扰过?是否被所谓的虔诚信徒们骗走过你辛苦挣来的钱?是否曾经被那些自以为是但实际心怀鬼胎的异类们挟持并诅咒过?这首普通的歌只不过是很坦率地把这些东西表达出来罢了,在此对那些可能冒犯的人们深表歉意。

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}