更新时间:2024-06-18 17:40
中华图书特殊贡献奖是国家新闻出版总署设立的一个政府奖项,是中国出版业面向海外的最高奖项,设立于2005年,旨在表彰在介绍中国、翻译和出版中国图书、促进中外文化交流等方面作出重大贡献的外国翻译家、作家和出版家。
中华图书特殊贡献奖由中国国家新闻出版署主办,是中国出版业面向海外的最高奖项,主要表彰向海外介绍当代中国,推广中国出版物及相关文化产品,促进中外文明交流互鉴等方面作出突出贡献的外籍及外裔中国籍翻译家、出版家和作家。
2005年,该奖项设立,已举办十五届,表彰了62个国家的188位获奖人。
自2011年起,中华图书特殊贡献奖改为一年一次,并向获奖人首次颁发奖金,金额为每人5万元人民币。
2005年,在第十二届北京国际图书博览会上,新闻出版总署首次设立中华图书特殊贡献奖。首届获得“中华图书特殊贡献奖”的有7位中外人士,他们是:付出27年心血,将《红楼梦》译成法文介绍给法国读者的著名翻译家李治华;拥有法国最重要的介绍中国文化的专业出版社——友丰出版社,并因其在中法文化交流中作出的特殊贡献,荣获法国政府颁发的骑士勋章和法国政府特别出版贡献奖的潘立辉;法国“新小说”派最重要的理论家和代表阿兰·罗布·格里耶;在促进中越两国人民文化交流和相互了解方面做出卓越贡献的吴彩琼;中国先锋派小说的代表人物余华;译著丰富、在对外出版方面作出巨大贡献的资深翻译家、中国文学出版社前社长兼总编唐家龙;蓝色中国出版社的创办人安博兰女士。
2006年9月,经中国驻俄罗斯大使馆、俄罗斯联邦出版与大众传媒署推荐,并经中华图书特殊贡献奖评审委员会审定,新闻出版总署向6位俄罗斯人士颁发了第二届中华图书特殊贡献奖。他们是:俄罗斯科学院院士、俄罗斯—中国友好协会主席、俄罗斯科学院当代中国学术委员会主席、国际中国哲学研究会副主席季塔连科·米哈依尔·列昂季耶维奇;俄罗斯历史学家国家委员会主席、俄罗斯科学院中国学家协会名誉主席、俄罗斯—中国友好协会名誉主席齐赫文斯基·谢尔盖·列昂尼多维奇;俄罗斯科学院远东研究所东亚文化比较研究中心主任、俄罗斯—中国友好协会副主席、中国哲学和文化史专家卢基扬诺夫·阿纳托利·叶夫盖尼耶维奇;俄罗斯科学院远东研究所高级研究员、俄罗斯功勋科学活动家、中国文学翻译家托洛普采夫·谢尔盖·阿尔卡基耶维奇先生;俄罗斯莫斯科大学功勋教育家、高尔基文学研究所教授、中国文学翻译家、北京老舍研究会会员瓦斯克列谢斯基·德米特里·尼古拉耶维奇;俄罗斯科学院出版中心“东方文学”出版社社长、俄罗斯功勋文化工作者阿尼凯耶娃·斯维特兰娜·米哈依洛夫娜。
从2007年第三届开始,新闻出版总署对中华图书特殊贡献奖的定位有所调整,只颁给在此方面作出突出贡献的外国人(含加入外国籍的华人)。同时决定,今后该奖改为两年评选一次。德国是第十四届北京国际图书博览会的主宾国。获得第三届中华图书特殊贡献奖的是3位德国人士,他们是德国波恩大学汉学教授、汉学家顾彬,德国约翰·古腾堡大学教授乌里希·考茨,学者罗梅君。3位获奖者为推动德国读者了解中国起到了重要作用。其中,中国读者最熟悉的顾彬,曾翻译《空山——中国文学的自然观》等图书,并从1989年起主编《袖珍汉学》、《东方向》两本专业杂志。罗梅君曾就读于北京大学,主编德国学界最主要的汉学杂志《中国社会与历史》。
第十六届北京国际图书博览会招待会召开之际,第四届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在北京饭店大宴会厅同时举行。共有6位国外翻译家获得本届中华图书特殊贡献奖。
陈国坚
西班牙籍华裔翻译家、西班牙作家艺术家协会成员。翻译中国古代诗歌,受到西班牙当地学术界的高度评价和赞赏,通过从事翻译、教学、作讲座、参与制作电台电视台节目的方式介绍中国文化和中国诗词。翻译出版《白居易诗选》、《中国诗歌的黄金时代——唐代诗选》、《李白诗选》、《美人如花隔云端》、《中国古典诗词》、《西汉对照书画中国诗词》、《中国爱情诗歌精华》、《中国诗词必读》等作品。
鲍拉·贝利万诺娃(女)
保加利亚索非亚大学东方语言文化中心汉语系教授。自上世纪50年代起开始向保加利亚介绍中国文学,自上世纪90年代后半期至本世纪初担任保文版《中国》杂志(季刊)主编,翻译出版了大量中国文学和人文作品。主要译著有:小说集《飞行员和红领巾》、《当代中国诗歌》、《不死的王孝和》、长篇小说《野火春风斗古城》和《青春之歌》、鲁迅《故事新编》、《中国当代短篇小说选》、《中国古代小说选》等。
葛浩文
美国Notre Dame大学研究教授,学术杂志《现代中国文学》(现更名为《现代中国文学和文化》)的创始编辑。翻译作品包括莫言的《红高粱》、台湾女作家李昂的《杀夫》、阿来的《尘埃落定》、台湾作家朱天文的《荒人手记》、莫言的《丰乳肥臀》、苏童的《我的帝王生涯》以及台湾作家朱天心的《古都》。他所翻译的《狼图腾》获得了2007年第一届曼氏亚洲文学奖。
罗伯特·劳伦斯·库恩
美国作家、学者、花旗集团全球投资银行高级顾问。撰写《他改变了中国:江泽民传》和《中国三十年:人类社会的一次伟大变迁》,从一个美国人的视角解读中国当代历史,致力于向西方主流社会介绍中国社会真实图景。
陈达枢
新加坡圣智学习出版公司亚太集团总裁。在陈达枢领导下,圣智学习出版公司亚太集团多年来一直致力于中国主题图书选题的开发及中国文化在全球市场的拓展。曾先后组织翻译出版《清史系列》、《中国系列》、《英译中国高校教材系列》及《对外汉语教学系列》等丛书。
金昌植
韩国未来文化集团(原大韩教科书株式会社)法人代表。在出版中国相关图书和中韩两国儿童图书出版交流方面作出突出贡献。开发的与中国相关的图书有《中国古代哲学史》、《中国美学史》、《中国文学史》、《鲁迅评传》、《现代汉语语法》、《中国近代宗教伦理与商人精神》、《中国古代冶铁技术发展史》等,涵盖中国哲学、文学、科学、经济等各个领域。
2011年8月30日,第五届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在北京国家大剧院隆重举行。五位在介绍、翻译和出版中国图书、促进中外文化交流等方面作出突出贡献的翻译家、作家和出版家获得该奖项。
获得第五届中华图书特殊贡献奖的翻译家、作家和出版家分别是:印度尼赫鲁大学中文副教授狄伯杰,荷兰莱顿大学教授施舟人,日本中央大学文学系教授饭冢容,美国著名的未来学家约翰·奈斯比特,英国剑桥大学出版社全球首席执行官及印刷管理总裁潘世勋。
柳斌杰在致辞中说,近几年,中国政府大力推动中国图书的版权输出与合作,取得了不小的成绩。这个过程中,为中国图书走向世界默默付出努力的外国翻译家、作家和出版家们作出了很大贡献。
与往届相比,第五届中华图书特殊贡献奖更加注重候选人员的高品质和获奖领域的多样性,更加注重评选过程的公开、公正与公平。
2012年8月28日,第19届北京国际图书博览会开幕式暨第六届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在人民大会堂举行。中共中央政治局委员、国务委员刘延东出席活动。
第六届“中华图书特殊贡献奖”有6位国际人士获奖,他们分别是:对中国传统哲学思想在柬埔寨传播起到积极作用的柬作家克罗缇达;研究并翻译中国文学的德国汉学家莫芝宜佳;致力于翻译中国当代作家作品、研究中国近现代文学,在韩国推广传播中华文化的韩国翻译家金胜一;策划、组织、翻译、出版了中西双语版图书《西行、西行:中国作家西班牙纪行》,促进两国人民相互了解的西班牙汉学家达西安娜·菲萨克;推动耶鲁大学出版社和中国外文局合作出版中美最大的合作出版项目《中国文化与文明》系列丛书的美国耶鲁大学校长理查德·雷文;对《中国文化与文明》项目的创立和成功运作作出重要贡献的联合国副秘书长约瑟夫V·里德。
2013年7月2日,第七届中华图书特殊贡献奖评选结果出炉,傅高义、陈安娜等6位在介绍中国和传播中国文化方面作出突出贡献的翻译家、作家和出版家获此殊荣。
第七届中华图书特殊贡献奖的获奖者是:意大利著名汉学家、出版过150多种介绍中国文化等著作的兰乔第,瑞典著名翻译家、诺贝尔文学奖获得者莫言作品的译者陈安娜,埃及著名翻译家、翻译过大量中国古典文学作品的穆赫森·赛义德·法尔加尼,阿根廷知名中国问题专家、著有多部阐述中国著作的马豪恩,印度尼西亚出版家、长期出版发行有关中国图书的杨兆骥。
从2014年8月25日在京举行的第二十一届北京国际图书博览会新闻发布会获悉,10位外国(外裔)翻译家、出版家和作家荣获第八届中华图书特殊贡献奖。
此次获奖的10人为:法国作家贝尔纳·布里塞,罗马大学孔子学院外方院长费德里克·马西尼,企鹅出版集团中国公司执行董事、企鹅出版集团北亚地区总经理周海伦,土耳其新生出版社社长吉姆·克齐泽,日本东方书店社长山田真史,塞尔维亚笔会副主席、贝尔格莱德地缘政治出版社创办人和社长弗拉蒂斯拉夫·巴亚茨,美国人文与自然科学院院士、华盛顿大学教授、美国著名汉学家康达维先生,墨西哥学院教授、汉学家、翻译家莉亚娜·阿尔索夫斯卡,印度尼赫鲁大学教授墨普德,中国外文局专家、翻译家沙博理先生。
第九届中华图书特殊贡献奖2015年8月25日揭晓,20位外籍专家入选,其中包括今年首次增设的中华图书特殊贡献奖青年成就奖的5位获奖者。
荣获本届中华图书特殊贡献奖的15位专家分别是:澳大利亚汉学家、作家马克林,澳大利亚翻译家、澳洲国立大学汉学教授梅约翰,加拿大著名旅华作家李莎,法籍华裔翻译家程抱一,法国汉学家、法国国民教育部汉语总督学白乐桑,德国汉学家、德国汉学协会主席施寒微,荷兰翻译家、荷兰皇家艺术和科学院院士伊维德,老挝作家西昆·本伟莱,蒙古翻译家、蒙古国立大学教授其米德策耶,波兰出版家阿达姆·马尔沙维克,俄罗斯翻译家列·谢·彼列洛莫夫,斯洛伐克翻译家黑山,西班牙凯伊拉斯出版社社长安赫尔·费尔南德斯·菲尔默塞耶,美国纽约大学出版中心主任罗伯特·巴恩施和美国汉学家艾恺。
中华图书特殊贡献奖青年成就奖的5位获奖者分别是:埃及青年出版家艾哈迈德·赛伊德,缅甸籍华裔青年翻译家杜光民,匈牙利青年翻译家宗博莉·克拉拉,约旦青年作家萨米尔和美国青年翻译家艾瑞克·阿布汉森。
第十届“中华图书特殊贡献奖”新闻发布会2016年8月23日在京举行,有19位专家获得本届奖项。
获得中华图书特殊贡献奖的专家共14位,他们是:法国汉学家汪德迈,拉脱维亚汉学家、拉脱维亚大学孔子学院外方院长贝德高,瑞典汉学家、作家林西莉,尼日利亚作家奥努奈朱·查尔斯,荷兰汉学家、荷兰莱顿大学教授包乐史,加拿大出版家、国际安徒生奖评委会主席、国际儿童读物联盟基金会主席帕奇·亚当娜,西班牙出版家梅赛德斯·卡勒罗·巴雷阿尔,美国出版家、爱思维尔科技图书部总裁白素贞,罗马尼亚出版家、罗马尼亚文化中心主任康斯坦丁·鲁博安,越南翻译家、越中友好协会副会长阮荣光,秘鲁汉学家、翻译家吉叶墨·达尼诺·里瓦托,韩国翻译家金泰成,缅甸翻译家通丁,新西兰翻译家邓肯·坎贝尔。
获得中华图书特殊贡献奖青年成就奖的专家共5位,他们是:埃及青年翻译家哈赛宁,土耳其青年翻译家吉来,沙特青年作家阿里·穆特拉菲,格鲁吉亚青年汉学家、格鲁吉亚汉学家协会主席琳娜·吉布拉泽,捷克青年翻译家李素。
2017年8月22日在京举行的第十一届中华图书特殊贡献奖新闻发布会上,共有20位外国翻译家、出版家和作家获得本届奖项。包括16名中华图书特殊贡献奖获得者和4名青年成就奖获得者。其中,有6位作家、7位翻译家、7位出版家。阿尔巴尼亚、奥地利、黎巴嫩、乌克兰4国首次有专家获选。
获得中华图书特殊贡献奖的16人是:阿尔巴尼亚翻译家伊里亚兹·斯巴修、澳大利亚出版家魏华德、奥地利作家卡明斯基、保加利亚出版家柳本·科扎雷夫、捷克翻译家王和达、法国翻译家黑米·马修、德国翻译家文树德、匈牙利作家拉斯洛·巴尔迪、印度作家邵葆丽、日本出版家三好敏、新西兰出版家费·罗德·哈罗德、罗马尼亚作家萨安娜、西班牙翻译家雷林科、英国出版家理查德·察金、英国翻译家保罗·怀特、美国作家史景迁。
继2016年首次设立青年成就奖后,今年有5人获得这一殊荣,分别是:保加利亚青年翻译家韩裴、黎巴嫩青年出版家穆罕默德·哈提卜、波兰青年出版家约安娜·马尔沙维克·卡瓦、乌克兰青年作家维克多·基克坚科。
2018年8月21日,第十二届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在北京举行。本届特贡奖共评出15位获奖者,包括12名中华图书特殊贡献奖获得者和3名青年成就奖获得者。他们中有6位作家、6位翻译家、3位出版家;乌兹别克斯坦、吉尔吉斯斯坦、尼泊尔、伊朗、摩洛哥5国首次有获奖者。
中华图书特殊贡献奖的12位获奖者是:阿尔巴尼亚出版家布雅尔·胡泽里、法国作家玛丽安娜·巴斯蒂·布吕吉埃(女)、匈牙利翻译家姑兰(女)、日本作家荒川清秀、吉尔吉斯斯坦作家库勒塔耶娃·乌木特(女)、拉脱维亚翻译家史莲娜(女)、摩洛哥作家法塔拉·瓦拉卢、尼泊尔翻译家孙达尔·纳特·巴特拉伊、波兰出版家安杰伊·卡茨佩尔斯基、罗马尼亚翻译家白罗米(女)、俄罗斯出版家季马林·奥·亚、乌兹别克斯坦翻译家卡尔什波夫·穆尔塔扎。
获得青年成就奖的共3位,他们是:柬埔寨青年作家谢莫尼勒、伊朗青年作家孟娜(女)、英国青年翻译家米欧敏(女)。
2019年8月20日,中共中央政治局委员、中宣部部长黄坤明在北京会见获得第十三届中华图书特殊贡献奖的15位外国专家并颁奖。
2020年12月18日,第十四届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在京举办,隆重表彰为推动中国出版走出去,促进中外文明交流互鉴作出突出贡献的15位作家、翻译家、出版家。国家新闻出版署向施普林格·自然集团全球图书业务总裁、德国出版家Niels Peter Thomas(汤恩平)博士颁发了中华图书特殊贡献奖,以表彰其向全球学术界推广来自中国的学术和科研图书,促进中外学术和文化交流所作出的突出贡献。汤恩平是该奖历届获奖者中为数不多的学术出版人士。
其他14位获奖者共来自14个国家:阿根廷作家古斯塔沃·亚历杭德罗·吉拉多、匈牙利作家郝清新、波兰作家格热戈日·科沃德科、俄罗斯作家科雅琼、越南已故作家杜进森、喀麦隆青年翻译家杜迪、意大利翻译家卡萨齐、吉尔吉斯斯坦翻译家巴特克古尔·卡拉姆别科娃、瑞典翻译家罗德堡、英国翻译家韩斌、美国翻译家倪豪士、以色列出版家皮埃尔·赫泽尔·拉维、黎巴嫩出版家巴萨姆·谢巴鲁、塞尔维亚出版家久雷迪奇·亚戈什。
2021年9月14日,中共中央政治局委员、中宣部部长黄坤明在京出席第十五届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式并颁奖。本届有15位外国专家获奖。
2023年6月14日,第十六届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在北京举办,20位外国翻译家、出版家、作者获得第十六届中华图书特殊贡献奖。
侯赛因·伊斯梅尔
埃及翻译家。自1992年起,侯赛因·伊斯梅尔在《今日中国》杂志社工作,先后担任《今日中国》阿文版改稿专家、《今日中国》杂志社中东分社副社长。热爱中国文化,长期致力于在阿拉伯世界宣介中国,推动中国优秀文化走出去。曾润色《习近平谈治国理政》阿文版第二、三、四卷,为国际社会更好了解习近平新时代中国特色社会主义思想、客观认识中国共产党做出了不可或缺的贡献。创作出版《中国纪》《中埃关系50年》等。译著有《西游记》《和平,中国文化与价值之根》等。
何碧玉
法国翻译家,巴黎东方语言文化学院教授何碧玉作为法国最活跃的汉学家、翻译家,长期坚守在中国当代文学法国传播的一线,为中国当代文学的海外传播作出了贡献。译著有《从文自传》《兄弟》《边城》等。
李伟
法国出版家,法国映像出版社、墨兰出版社社长李伟从事出版行业40多年,与中国学者、出版界人士保持着深厚的情谊,利用自己在法国出版业打拼积累下的实力和人脉,推动优秀中文书籍在法国出版、发行。出版代表作有《红楼梦》《中国共产党100年奋斗历程》等。
尤山度
匈牙利著名汉学家、翻译家、匈牙利罗兰大学中国系名誉副教授尤山度曾任匈驻华使馆参赞,在中国生活十余年,长期从事中国语言、文化、历史的研究和传播。创作出版《汉语》四卷,为汉语在匈传播做出贡献。译著有《毛泽东诗词21首》《我的前半生》等。代表作有《中国与奥匈帝国》《从铁路岗哨到长城》等。
艾森·杜思特穆罕默迪
伊朗翻译家,西南大学研究员艾森·杜思特穆罕默迪长期从事中国传统医学和中国文化研究和翻译,独立完成《孟子》《濒湖脉学》等波斯文版的翻译、审校,为伊朗读者了解中国文化打开了交流之窗。
稻畑耕一郎
日本翻译家,日本早稻田大学名誉教授、北京大学中国古文献研究中心客座研究员稻畑耕一郎先生,他主持翻译《中华文明史》日文版,在日本学术界、出版界产生了重要影响,对日本民众从文明史角度深度了解中国具有重要意义。译著有《世说新语》《屈原研究、屈原赋今译》《万历十五年》等。
谢尔盖·科米萨洛夫
俄罗斯作家、汉学家,新西伯利亚国立大学孔子学院教授、东方学教研室教授谢尔盖·科米萨洛夫研究广泛,涉及考古、中华文化、中医以及旅游等领域,撰写中国历史和文化的专著达十余部。代表作有《中国通史(第一卷)》《中国名胜古迹》《中国建筑艺术》等。
吴芳思
英国知名汉学家、历史学家、作家吴芳思曾在北京大学学习历史,长期担任大英图书馆中国馆馆长。作为国际敦煌项目指导委员会成员、东方陶瓷学会刊物主编、伦敦大学亚非学院研究员,多次受邀在BBC节目介绍中国历史。撰有如《寻踪敦煌古书:金刚经》等十多部专著。
比尔·波特
美国当代著名作家、翻译家、汉学家比尔·波特长期深入中国西南地区寻访历史人文遗迹,撰写了《空谷幽兰》《丝绸之路》《禅的行囊》《彩云之南》等介绍中国风土人情的书籍和游记。他以“赤松”为笔名翻译了多部中国诗集,代表译作有《寒山诗集》《石屋山居诗集》等。
李莎
意大利翻译家,意大利驻华使馆文化处文化专员。李莎作为意大利知名汉学家与翻译家,翻译了众多当代中国著名作家的名作,包括《檀香刑》《生死疲劳》《变》《我叫刘跃进》《蛙》等,多次获得意大利重要翻译类奖项。
瞿氏翠兰
越南出版家,越南真理国家政治出版社中国图书编辑部主任。瞿氏翠兰全程参与《习近平谈治国理政》第一、二卷的越南文版译介工作,校核审定关键政治术语,准确传达中国政治话语的核心内涵。同时,她带领该社中国图书编辑部,翻译出版了《习近平讲故事》《中共十九大文件汇编》等作品。
纪哈德·艾布·哈希什
约旦出版家,约旦空间出版社负责人、作家、诗人。纪哈德· 艾布· 哈希什积极引进中国主题、文化经典图书,协助中方设立的中国书架成为约旦首个中国书架,在当地文化界引起关注。出版作品包括《红楼梦》《华为奇迹》《简明中华人民共和国史》等。
丹尼斯·库拉顿加
斯里兰卡出版家,海王星出版社、海王星印刷集团CEO。丹尼斯· 库拉顿加现任斯里兰卡出版协会副主席,与中国二十多家出版机构建立了版权合作关系,完成 145 种图书的翻译出版,包括《中国奇迹的奥秘》《依靠谁·为了谁:中国共产党的执政理念》《中国共产党是怎样执政的》等。
贝谨立
英国出版家。贝谨立作为Taylor & Francis集团全球图书出版总裁,积极与中国知名出版社、学会协会和作者合作,出版中国学术研究成果。他组织出版“中国视角”系列图书百余种,包括《中国应对全球气候变化》《中国佛教与传统文化》等,为提升中国哲学社会科学国际影响作出了贡献。
克里斯蒂·亨利
美国出版家,普林斯顿大学出版社社长。她带领该社推出了“普林斯顿—中国系列”图书,通过普林斯顿大学出版社这一世界知名学术出版平台把中国顶级的学术成果推向美国,推向世界。出版作品有《领导力与大国崛起》《旧邦新命:古今中西参照下的古典儒家政治哲学》等。
伊斯玛义·迪布什
阿尔及利亚作家,阿尔及利亚第三大学教师。现任中国-阿尔及利亚友好协会主席,国际政治评论家和分析家,“中阿友好杰出贡献奖”获奖者。迪布什致力于中阿关系研究,发表《中国外交政策中的互利互惠》《中国国际政策中文明变迁与人文维度》等文章,出版专著《阿尔及利亚外交政策 ——在原则前提与国际现实之间》《中国在国际关系中的作用——兼论中非关系 (1949-1989)》。
伍志伟
阿根廷作家,阿根廷《当代》杂志社创始人。他积极从事中国文化推广和交流工作,发表了大量关于中国的文章,创办的《当代》杂志和网站成为阿根廷社会各界了解中国的重要窗口,出版的《你需要知道的中国》深受阿根廷读者欢迎。
伊利亚斯·贾博尔
巴西作家,巴西里约热内卢州立大学经济学教授,拉美地区知名中国问题专家。贾博尔学术涵养深厚、国际视野开阔,聚焦中国特色社会主义的理论创新和成功实践,创作了《中国:21世纪社会主义》等作品,在拉美国家中具有较强的原创性和代表性。
拉希德·阿利莫夫
塔吉克斯坦作家,原上海合作组织秘书长、太和智库高级学者。他认可中国政策主张和发展成就,在各国际场合主动发声,积极宣介中国发展成功经验,讲述中塔友好合作动人事迹。代表作有《塔吉克斯坦与中国:战略合作共同发展》《当代中国:合作之带,共同发展之路》等。
罗思义
英国作家,中国人民大学重阳金融研究院高级研究员。罗思义曾任伦敦市经济与商业政策署署长,知名学者。他长期关注研究中国,用经济学家的严谨态度、高级官员的敏锐视角,撰写大量正面介绍中国经济社会发展的文章。创建个人网站“学习中国”,向世界各国展示他对中国发展的观点与分析。代表作有《别误读中国经济》《一盘大棋?——中国新命运解析》等。
2024年6月18日,第十七届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在北京举行,表彰12个国家的15位获奖人。
阿卜杜勒·阿齐兹·哈姆迪(埃及)
埃及爱资哈尔大学中文系主任,埃及高级文化理事会翻译委员会委员。译作涉及领域广泛,积极推动中文教学与传播。主要译作有《中国思想发展史》《中国文化要略》《唐代诗选》以及《活着》《原野》。
白嘉琳(德国)
德国汉学家、德国汉学协会成员、德国文学翻译协会理事会成员,重视将文化艺术体验融入文学翻译过程中,以保持新鲜生动的文学语言,为读者带来流畅丰富的阅读体验。翻译代表作有《黄金时代》《檀香刑》《解密》。
拉格纳尔·鲍德松(冰岛)
曾任冰岛驻华大使馆公使参赞、副馆长。长期从事中冰翻译,译文忠实于原文,准确鲜活,易于理解和表达。深入研究中国,向冰岛和其他国家人民讲述中国故事。主要译作有《习近平谈治国理政》冰岛文版,以及《论语》《道德经》。
傅雪莲(意大利)
意大利米兰比可卡大学教授,《人民文学》意大利版杂志《汉字》责任主编。专注于当代文学及其翻译,涉猎广泛,译著作品获得众多国际文学奖评选委员会认可。主要译作有《兄弟》《第七天》《文城》《三重门》。
吴秀卿(韩国)
历任韩国汉阳大学中文系系主任、东亚文化研究所所长,韩国中国语文学会会长。多年钻研中国戏剧及中韩戏剧文化比较研究,出版中韩文著作、论文、剧本翻译共150余部。主要译作有《中国古代剧场史》《雷雨》《茶馆》。
穆凤玲(俄罗斯)
圣彼得堡国立经济大学中国与亚太地区研究中心科学主管,俄中友好协会圣彼得堡分会副主席。精通中俄互译,译文精准优美,积极推动中俄出版界、学界的交流合作,为俄罗斯读者了解中国、感知中国做出重要贡献。主要译作有《习近平谈治国理政》《习近平关于全面深化改革论述摘编》以及《晚唱》《最慢的是活着》等文学作品。
贝特利特·于梅尔(阿尔巴尼亚)
阿尔巴尼亚知识出版社社长,阿尔巴尼亚出版商协会主席。长期致力于促进中阿出版合作和文化交流,推动中阿经典著作互译计划。出版作品有《红楼梦》《中国历史十五讲》《中国传统文化》。
索尼娅·布雷斯勒(法国)
法国丝路出版社社长及创始人,曾数十次前往新疆、西藏、甘肃少数民族地区考察访问,出版发行60余部横跨不同文化和学科背景的图书。2020年推出的《维吾尔族假新闻的终结》,通过大量事实有力回击了关于新疆的不实言论。出版作品有《法国与中国六十年外交关系》《发现西藏》《新疆——丝绸之路上一千零一个奇观》。
内山籬(日本)
日本百年老店内山书店董事长、第三代经营者,秉承“以书肆为津梁,期文化之交互”的店训,带领内山书店引进出版了《宝林传译注》《现代中国语基础》等中国图书,是中日两国民间友好的桥梁纽带,每年在日本发行中国书报刊十余万册(份)。
戴扬·帕皮奇(塞尔维亚)
塞尔维亚出版商和书商协会创办人、主席,拉古纳出版社社长,组织多场中塞作家、出版人交流活动,积极推介中国印刷,在当地掀起中国热。出版作品有《红高粱家族》《生死疲劳》《蛙》。
何塞·路易斯·森特利亚(西班牙)
西班牙作家,西班牙共产党主席、欧洲左翼党副主席。长年笔耕不辍,在西班牙媒体撰文介绍中国内外政策,著有《中国正在发生什么》等,帮助西欧地区民众了解中国。推动成立西班牙“新丝绸之路研究中心”,促进西班牙在“一带一路”倡议框架下加强与中国合作。
皮埃尔·皮卡尔(法国)
法国作家,当代中国国际发展和研究中心创始人兼前任主席。先后到访中国50余次,从知华、爱华、友华的法国人视角讲好中国故事,著有《20年后的中国和世界》《“丝绸之路”的复兴》。
卜松山(德国)
曾任德国特里尔大学教授,特里尔大学孔子学院外方院长。深入研究中国哲学史、中国美学,推动中西跨文化交流,提倡“把陌生文化当作一面镜子”,与中国进行平等的跨文化对话。著有《中国美学与文学理论》《全球化语境里的中国思想—中西哲学方法的对话》《与中国作跨文化对话》。
安乐哲(美国)
原夏威夷大学教授,现任北京大学哲学系人文讲席教授,世界儒学文化研究联合会会长,创立中西方思想文化结构性比较阐释方法。曾担任《东西方哲学》主编,创建《国际中国书评》杂志。著有《经典儒学核心概念》《儒家角色伦理:21世纪道德视野》《孔子与杜威:跨时空的镜鉴》。
宇文所安(美国)
美国人文与科学院院士,哈佛大学詹姆斯·布莱恩特·柯南德荣休教授,长期致力于系统翻译介绍中华人文经典,提倡文本细读,中西比较,是《剑桥中国文学史》主编之一,为推动中西学术对话与发展搭建起沟通合作的桥梁。著有《初唐诗》《盛唐诗》《晚唐诗》《中国早期古典诗歌的生成》。