更新时间:2024-09-04 23:17
《亚伯拉罕书》是后期圣徒运动创始人约瑟·斯密出版的一部书。其文本内容宣称是由一份埃及纸草纸上翻译而来的,该份埃及纸草纸1835年由他的教会(即后来的耶稣基督后期圣徒教会,俗称摩门教)出面从一个巡回的木乃伊展览会购入。斯密约瑟指定翻译的内容。这文本在后期圣徒运动的官方报纸《时代与季节》上面和纸草纸上面的图样的摹本以及斯密约瑟的解释一起出版。
根据斯密约瑟的说明,这个翻译工作是
一份翻译译自落入我们手中由埃及古墓而来的古代纪录,宣称是亚伯拉罕在埃及的时候所写下的。
一个名为 Michael Chandler (麦可·钱得乐)的爱尔兰人带了一个由4个埃及木乃伊和纸草纸书卷组成的巡回展览带到了摩门教的老家美国俄亥俄州 Kirtland(嘉德兰)。这些纸草纸书卷包含了埃及象形文字。斯密约瑟检视了展出的书卷并宣称注意到其中一些文字和《摩门经》的金页片上的文字相似。教会于1835年7月以美金2400元购入四个木乃伊和该份纸草纸书卷。
在仔细检验後,斯密约瑟宣称:
由 W. W. Phelps (斐普威廉)和 Oliver Cowdery (考得里奥利佛)充当文士,我开始了翻译一些字母和埃及象形文字的工作,我们很高兴地找到这书卷里面包含了亚伯拉罕的书写、另外一卷是埃及的约瑟的书写等等。--在我继续进行考察和打开书卷的时候,更多完整的说明将会在它们所在之处被找到。
在1835年7月後来的日子里,斯密约瑟说他
继续翻译《亚伯拉罕书》的字母,并且安排组织埃及语言地文法就像古埃及人使用的一样。
他继续指定翻译文字的内容。
解译埃及象形文字的能力是从1799年在埃及找到的一块名为罗塞塔石碑的花岗岩石碑之後才衍生出来。罗塞塔石碑碑文是埃及象形文和希腊文所写的,由于希腊文是已知的语言,这使得解译埃及象形文变得可能。但是这些知识和解译的能力在斯密约瑟指定翻译《亚伯拉罕书》内容的时代还不怎麼传布到美洲大陆,因此斯密约瑟指定翻译的内容当时并没有学者可以检验真确性。
即使《亚伯拉罕书》在斯密约瑟活著的时候没有被接受为教会正典,後期圣徒运动里面的名为耶稣基督後期圣徒教会的一支将它收录在名为《无价珍珠》书内,并将之列为教会正典。
纸草纸书卷的遗失和寻回
在斯密约瑟死後,这些埃及文物主要是他的母亲斯密露西保管收藏直到她1856年5月14日离世,在那之後则是斯密约瑟的遗孀斯密爱玛保管收藏。在1856年5月25日,斯密爱玛将四具木乃伊和相关文件售予 Abel Combs (亚伯·寇姆)先生。後来这位寇姆先生卖出了其中两具木乃伊和一些文件,它们随後辗转到了圣路易博物馆。它们後来又於1863年被转到了芝加哥博物馆,然後在芝加哥大火的时候被焚毁。而寇姆先生的另外两具木乃伊的下落後来便不得而知,但是有些剩下的纸草纸书卷存留。在1918年寇姆先生的管家的女儿美国纽约布鲁克林的 Alice Heusser (爱丽丝·豪瑟)太太曾就这些纸草纸书卷接触过在纽约的大都会艺术博物馆。大都会艺术博物馆则於1947年从她的鳏夫手中买下了这些纸草纸书卷。1966年5月,犹他大学的 Aziz S. Atiya (艾日·S·艾提亚)找到了这些残片中的11个。就埃及学来说,这些纸草纸残片是属于埃及托勒密王朝晚期的十分普遍的陪葬文物,从而使得这些残片对大都会艺术博物馆而言并没有太大的价值。根据大都会艺术博物馆埃及文物馆长 Henry G. Fischer (亨利·费雪)的说明,一个匿名的捐助让教会得以获得该份纸草纸残片。
无庸置疑地斯密约瑟曾经拥有这些纸草纸书卷,因为在这些纸草纸书卷残片的背面有「俄亥俄州 Kirtland (嘉德兰)地区圣殿描绘和周边地图」。也有斯密爱玛的证词指出斯密约瑟曾经拥有这些纸草纸书卷[7]。
随著这些纸草纸书卷的重新发现,原来斯密约瑟用来翻译《亚伯拉罕书》的残片被证实是在这些被发现的纸草纸书卷当中。包括原始的摹写图像一在内的插图现在已经可提供给埃及学专家研究之用。
一个由耶稣基督後期圣徒教会支持的(古代研究和摩门探究基金会,缩写:FARMS)制作了一系列关於斯密约瑟的纸草纸与《亚伯拉罕书》的研讨会和出版物。
《亚伯拉罕书》共五章。第一章和第二章包含亚伯拉罕早年生活以及他和他的社会甚至自己的家人的偶像崇拜对抗的过程,内容叙述了异教祭司如何尝试将他献祭给他们的神和一位天使如何地拯救他。第二章包含了神和亚伯拉罕立约,和这个约的内容会如何地完成。第三章到第五章包含一个异象,在异象里面神向他启示星相、世界的创造和人类的创造。
真迹摹写和图像释义
至少有两位以上的艺术家(包括锯木人 Reuben Hedlock 流便·何德路克)在内,制作了这一些和木乃伊在一起的三个陪葬图案的摹写图像拓版。这些包括埃及象形文字和神职用书写的拓版是当年原来用在於美国伊利诺州 Nauvoo (纳府)出版摩门教报纸《时间和季节》用的。它们和斯密约瑟的亚伯拉罕书译文一起出版。
在历史上四份用来印刷出版亚伯拉罕书的木雕拓版中,大多数摩门教学者认为最早的一份是最精确的摹写。用於1928年和1978年间的拓版是最不精确的,是因为使用教会买下该文件中遭到破坏的残片。
这本书和它的图像是由耶稣基督後期圣徒教会在1852年於英国利物浦首次出版的《无价珍珠》中再次刊行。《无价珍珠》则於1880年10月被耶稣基督後期圣徒教会列为教会正典。
对於每个摹写图像斯密约瑟都提供了仔细的说明和关於纸草纸图像上单元的解释。非摩门教的埃及学专家都不同意斯密约瑟关於这些古代埃及图像和书写的解释。有些摩门教学者则相信在斯密约瑟的指导下一些残片上失去或遭损毁的部分被复原使图像完整和具有美感。
真迹摹写一
《亚伯拉罕书》真迹摹写一根据斯密约瑟的解释,这画出了尝试要将亚伯拉罕献祭的图像。亚伯拉罕被「偶像假神奥肯那的祭司」绑在祭坛上面将要将亚伯拉罕献祭的情形。斯密约瑟解释这四个在祭坛下面的头像是偶像假神奥肯那、立拿、玛玛克拉和考拉士。
埃及学专家注意到了四个坎努帕斯罐上面的头像。埃及学专家说这份真迹摹写画出制作木乃伊的过程。坎努帕斯罐通常是用来装木乃伊化的屍体内脏。通常埃及神祇荷鲁斯的四个儿子(荷鲁斯四子)会被画在罐子上面。这画出来的四个儿子(从左到右)是人头、狒狒头、狼头和鹰头,名字分别是艾姆谢特(保管肝)、哈碧(保管肺)、多姆泰夫(保管胃)和凯布山纳夫(保管肠).。许多这样子的坎努帕斯罐可以在许多历史艺术博物馆里面找到[13]。
真迹摹写二
《亚伯拉罕书》真迹摹写二斯密约瑟给予了在这份真迹摹写中的几个人物们的解释。中间的那一幅图案代表口拉卜,是最靠近神的居所的一颗星球。他给了另外的图像中一些图像天体学上面的解释,其他的则说解释「会在主命定的时候给予」。
对埃及学家而言,真迹摹写二是一份 hypocephalus(垫头书),是一份垫在亡者的头下,提醒亡者自己生前的资料和在阴间时遇到了神祇们该如何进退应对的提醒文件。这些个人化的指示通常陪伴着内容不是太过於表面就是太过个人化的亡者之书。
真迹摹写三
《亚伯拉罕书》真迹摹写三斯密约瑟说这个图像代表亚伯拉罕坐在法老王的王位上对教导星相原理。在「埃及的亚伯拉罕」後面的是法老王,他的名字被写在额头上。在「亚伯拉罕」前面的是法老的王子。画成黑色的那一位是法老王子的奴隶名叫奥林姆拉,在中间的则是法老的一名侍从名叫舒冷。
埃及学专家解释这画出亡者在古埃及神祇中的冥王 Osiris(欧西里斯)的王座前面受审的情形。 欧西里斯的图像显出他通常的王冠或发饰,并且他的手臂放在他通常拿著王杖或连枷的位置。许多的例子可以在埃及古墓里找到[17]。在欧西里斯之前脸转过去的那一位是 Maat(玛特),是一位通常头上穿带传统羽毛饰品掌管正义真理和秩序的古埃及女性神祇。
请参见:埃及神话、埃及神话人物列表、亡者之书、欧西里斯、玛特
分析斯密约瑟的纸草纸书卷
在1967年11月这些纸草纸书卷回到耶稣基督後期圣徒教会手里後,教会让教会拥有的杨百翰大学的宗教研究的教授休·尼布理来研究它们。休·尼布理是研究《圣经》和语言学方面的学者,但是并非埃及学或埃及象形文字的专家。耶稣基督後期圣徒教会在其教会刊物上面出版了一系列关於这纸草纸书卷残片的照片,但却从未提出翻译内容。 相反的,在摩门教学术圈子内一份独立的学刊《对话:一份摩门思想期刊》的主编们邀请了三位特出的埃及学专家-美国芝加哥大学东方研究所的 John A. Wilson (约翰·威尔逊)和 Klaus Baer (克劳斯·拜尔)以及布朗大学埃及学系主任 Richard Parker(理查德·帕克)-用这些出版的照片来翻译。。他们翻译的内容於1968年出版於该期刊。
《亚伯拉罕书》的纸草纸书卷包含真迹摹写一是分成三个部分。Klaus Baer(克劳斯·拜尔)是第一个出版真迹摹写一原始书卷上的书写的人,他的翻译如下:
……雅孟拉僧特的先知,公牛母亲敏的先知,总督柯恩斯的先知……霍尔,正义的,拥有同样头衔者之子,秘密的主人,和众神欧所瓦、正义的……正义的提克赫拜的净化者。愿你的巴在其中生活,愿你被葬在西……愿你给他一个良好辉煌的埋葬在底比斯之西就像……
霍尔(Hor)是这个被木乃伊化的死者,而提克赫拜(Tikhebyt)是他的母亲的名字,巴是他的灵魂。芝加哥大学的 Klaus Baer(克劳斯·拜尔)与後来更新的翻译版本和杨百翰大学的研究员 Michael D. Rhodes(麦可·罗德)[21]、杨百翰大学埃及学专家 John Gee(约翰·吉)[22]以及芝加哥大学埃及学专家 Robert K. Ritner(罗伯特·K·瑞特纳)[23]都相符。
《亚伯拉罕书》的中段接续著真迹摹写一,是首先由布朗大学的 Richard Parker(理查德·帕克)译出,他的翻译如下:
这个柯恩苏的大池子,[欧西里斯霍尔,正义的],由提克赫拜,一个类似的人。在他的双臂靠紧在他的胸前,一手抱著里外都写了的字以皇家亚麻制作的呼吸之书,放在他的左手靠近心脏。这是在他的包缠外面所做的。如果这书被颂念给他,那他就会像众神的灵魂呼吸一般直到永远。
关于这一段的翻译是已经由Klaus Baer(克劳斯·拜尔)、休·尼布理、和 Robert K. Ritner(罗伯特·K·瑞特纳)翻译,且翻译的内容与 Richard Parker(理查德·帕克)的翻译雷同。
关於第三段,Klaus Baer(克劳斯·拜尔)注意到「霍尔的呼吸之书」会在真迹摹写三结束,但是原来的图像在斯密约瑟当时的纸草纸就已经失去或损毁。使用这个真迹摹写,原始的翻译由 Robert K. Ritner(罗伯特·K·瑞特纳)提供。.
欧西里斯(真迹摹写三内标为1的图像)的标注文字:
欧西里斯的颂唱,最西方者,阿拜多斯(?)之主,伟大的神直到永远(?)
艾西斯(真迹摹写三内标为2的图像)的标注文字:
伟大的艾西斯,神的母亲。
玛特(真迹摹写三内标为4的图像)的标注文字:
玛特,众神的女伴。
死者霍尔(真迹摹写三内标为5的图像)的标注文字:
欧西里斯霍尔,永远正义。
阿努比斯(真迹摹写三内标为6的图像)的标注文字:
阿努比斯保护者(?)的颂唱,第一流的防腐香油亭……
噢,墓场的众神、洞穴的众神、东西南北四方的众神,请施予由提克赫拜所生正义的欧西里斯霍尔救助[34]。
真迹摹写三和真迹摹写一和纸草纸书卷之间的关联是建立在死者的名字霍尔和他母亲的名字提克赫拜在图像上的出现。关於真迹摹写三的其他翻译有如 Michael D. Rhodes(麦可·罗德)[35]所翻译的,内容和 Robert K. Ritner(罗伯特·K·瑞特纳)的翻译相符。
评论家利用这些现代翻译出来的文本内容来作为攻诘《亚伯拉罕书》的真实性的论点。主要论点如下:
摩门教护教学者呈现了一些理论来捍卫《亚伯拉罕书》的真实性。主要比较热门的理论辩驳内容如下:
对摩门主义的表译和贡献
《亚伯拉罕书》本身提供了许多重要的摩门教教义的依据,包括高升、多神论、圣职和灵魂先存。这些依据其中一部分无法在除了《亚伯拉罕书》以外的耶稣基督后期圣徒教会标准经文中找到依据。
耶稣基督后期圣徒教会之外的另外一个后期圣徒运动的主要分支是基督社区(以前称作重组后的耶稣基督后期圣徒教会),基督社区并没有接受《亚伯拉罕书》为教会正典。在1896年,当时的基督社区教会领袖斯密约瑟三世(小斯密约瑟之子)和 Herman C. Smith 宣告:在我们所知的范围里面教会从来没有对这个工作做出任何的行动,不论是背书支持或者是诅咒;所以它不能被称之为一份教会出版物;教会也不能被要求回答它的教导是否正确。斯密约瑟作为它的翻译者当然地会致力达成翻译上的正确,但并不代表为了它的历史或教义内容背书支持。