更新时间:2024-08-08 13:18
“位以龙飞,文以豹变”是出自《晋书·应贞传》的一个典故。
位以龙飞,文以豹变
读音:wei yi long fei,wen yi bao bian
出自:《晋书·应贞传》:“位以龙飞,文以豹变。”
典故:语出《晋书·应贞传》:“应贞,字吉甫,汝南南顿人,魏侍中璩之子也。自汉至魏,世以文章显,轩冕相袭,为郡盛族。贞善谈论,以才学称。夏侯玄有盛名,贞诣玄,玄甚重之。举高第,频历显位。武帝为抚军大将军,以为参军。及践阼,迁给事中。帝于华林园宴射,贞赋诗最美。
其辞曰:
悠悠太上,人之厥初。皇极肇建,彝伦攸敷。五德更运,应录受符。陶唐既谢,天历在虞。于时上帝,乃顾惟眷。光我晋祚,应期纳禅。位以龙飞,文以豹变。玄泽滂流,仁风潜扇。区内宅心,方隅回面。天垂其象,地耀其文。凤鸣朝阳,龙翔景云。嘉禾重颖,蓂荚载芬。率土咸宁,人胥悦欣。
恢恢皇度,穆穆圣容。言思其允,貌思其恭。在视斯明。在听斯聪。登庸以德,明试以功。其恭惟何?昧旦丕显。无义不经,无理不践。行舍其华,言去其辩。游心至虚,同规易简。六府孔修,九有来践。泽罔不被,化莫不加。声教南暨,西渐流沙。幽人肆险,远国忘遐;越常重译,充牣皇家。峨峨列辟,赫赫武臣。内和五品,外威四宾。顺时贡职,入觐天人。备言锡命,羽盖朱轮。
贻宴好会,不常厥数。神心所授,不言而喻。于时肆射,弓矢斯具。发彼互的,有酒斯饫。文武之道,厥猷未坠。在昔先王,射御兹器。示武惧荒,过则有失。凡厥群后,无懈于位。
初置太子中庶子官,贞与护军长史孔恂俱为之。后迁散骑常侍,以儒学与太尉荀顗撰定新礼,未施行。泰始五年卒,文集行于世。”
解释:1,豹变:像豹子的花纹那样变化。比喻润饰事业、文字或迁善去恶。《周易.革》:“上六,君子豹变,小人革面。”《三国志.蜀书.后主刘禅传》:“降心回虑,应机豹变。
2,比喻地位高升而显贵。
出处:刘孝标《辨命论》:“视彭、韩之豹变,谓鸷猛致人爵。”
整句解释:位置的升迁可以如龙腾飞一样的迅速,而文章的华美(美好的品德)却是如同幼豹从丑陋到雄健一样逐渐丰满起来的。另有形容一个人瞬间的变化之快与变化之大,重点强调速度与烈度。
若要全面理解“位以龙飞,文以豹变”这两句诗辞的正确含义,须要先读读史书。应为它出自【二十五史】《晋书 - 列传》第六十二(文苑)。从《晋书 列传》里我们得知,应贞在武帝於华林园宴射时赋诗三首。“位以龙飞,文以豹变”是第一首诗中的二句,紧接后面的二句是“玄泽滂流,仁风潜扇”。
网上流传翻译这二句辞的白话文,其实有错。应贞是在武帝射猎的宴会上赋诗,不可能是夸耀自己官位的升迁像龙飞升腾,文采似豹纹绚丽变化多端,尤其是在真龙天子面前不可以“龙飞”自谕。因此我们应该理解这是应贞夸奖晋武帝的诗辞,特别是联系后二句“玄泽滂流,仁风潜扇”,更可断定。所以,“位以龙飞,文以豹变”的正确翻译是:
“天子之大位,似飞龙在天;道德慈惠之文德,如豹纹彰显般绚丽多采。”
注解:(位以龙飞,文以豹变。)
1. 位:在【易·系辞】里解释为“圣人之大宝曰位”。这里特指晋天子武帝之大位。
2. 文:在【史记·諡法】中解释为“经纬天地曰文,道德博闻曰文,慈惠爱民曰文,愍民惠礼曰文,锡民爵位曰文。”这里是指武帝大有文德。
3. 以:在古汉语中与“似”通解。
4. 龙飞:《周易》乾卦九五:“飞龙在天,利见大人。”九五之位是卦中的领导者的位置。乾卦又是《周易》中的领导卦。《易传》:“乾为天,为首。”位以龙飞,是说到了“九五之尊”的地位,成了真龙天子。
5. 豹变:幼豹出生的时候,身上有灰白色的绒毛。而随着年龄增长,毛色才变得绚丽光采夺目。《周易》革卦上六:“君子豹变,其文蔚也。” 孔颖达疏:“上六居《革》之终,变道已成,君子处之,虽不能同九五革命创制,如虎文之彪炳,然亦润色鸿业,如豹文之蔚缛。” 程颐传:“君子从化迁善,成文彬蔚,章见於外也。”上六是卦中的最高位,同时,革有磨厉而变的意思。文以豹变的意思是:如今文章变得最华丽秀美。