何必高宗,古之人皆然

更新时间:2022-06-15 11:15

子女为父母守丧三年的习惯在孔子以前就有,对此,孔子持肯定态度,即使国君,其父母去世了,也在继位后三年内不理政事,平民百姓更是如此了。

作品原文

子张曰:“《书》云:‘高宗谅阴,三年不言。’①何谓也?”子曰:“何必高宗,古之人皆然。君薨②,百官总己以听于冢宰三年③。”

作品注释

① “高宗”句:出自《尚书·无逸》篇。“高宗”,殷王武丁,为商代王朝第十一世的贤王。他即位后,用奴隶傅说(yuè悦)为相,又得贤臣甘盘辅佐,国家大治。武丁在位时,是殷王朝最隆盛的时代。“谅阴”,也写作“亮阴”,“谅暗”,“梁暗”。传统的读法是liáng ān(良安)。其意历来学者说法各异:一,“亮”,同“谅”,诚信。“阴”,沉默。指武丁即王位之初,怀着满心的诚信,态度沉默,三年之中不大讲话。二,指武丁遭遇父丧,三年居丧守孝。后世帝王居丧守孝还沿称“谅阴”。三,指居丧时所住的房子。这种房子,只用一根梁作屋脊,周围没有楹柱,上边铺上茅草作檐,下垂于地。整个房子没有门窗,光线很暗。故称“梁暗”。此取第三说。“不言”,指不大过问政事。

② 薨(hōng轰):周代诸侯之死叫“薨”。

③ 冢(zhǒng肿)宰:商代官名,相当于后世的宰相。

作品译文

子张说:“《尚书》上说:‘殷高宗居丧守孝,住在凶庐,三年不问政事。’为何这样呢?”孔子说:“不仅高宗这样,古人都这样。君主死了,文武百官管理各自的职务都要听命于冢宰三年之久。

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}