更新时间:2020-07-10 09:14
《保卫莱茵河》是1840年由德国施内肯博格作词,1854年由卡尔·威廉作曲的一首进行曲。
普法战争后广为传唱,并成为德军军歌之一,赫赫有名的阿登反击,其行动代号也是得名于此歌,可谓意味深长。值得一提的是,经典电影《北非谍影》也把此歌作为主题曲。
Es braust ein Ruf wie Donnerhall
一声怒吼,像霹雷响
Wie Schwertgeklirr und Wogenprall
像海在啸,像剑在鸣;
Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein
谁去莱茵,谁去莱茵,
Wer will des Stromes Hüter sein?
保护她不受侵凌?
|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein
亲爱的祖国,您放心,
|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein!
我们坚定不移守望莱茵!
Durch hunderttausend zuckt es schnell
吼声迅速传遍四方,
Und aller Augen blitzen hell
无数双眼睛发精光,
Der deutsche bieder, fromm und stark
忠勇的德国青年们
Beschirmt die heil'ge Landesmark
去保卫神圣国境
|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein :|
亲爱的祖国,您放心
|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
我们坚定不移守望莱茵!
Er blickt hinauf in Himmels Au'n,
举目仰望,蓝天无垠,
Da Heldenväter niederschau'n,
雄视大地,豪气凛凛,
Und schwört mit stolzer Kampfeslust
莱茵,我对你发誓,
Du, Rhein, bleibst deutsch, wie meine Brust!
你永属德国,像我的心!
|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein :|
亲爱的祖国,您放心,
|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
我们坚定不移守望莱茵!
Und ob mein Herz im Tode bricht
哪怕我会碎骨粉身,
Wirst du doch drum ein Welscher nicht
你依然不属于外国人,
Reich wie an Wasser deine Flut
河水奔流在国土上,
Ist Deutschland ja an Heldenblut
是英雄的血在沸腾!
|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein :|
亲爱的祖国,您放心,
|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
我们坚定不移守望莱茵!
Solang ein Tropfen Blut noch glüht
有一滴水,还发着光,
Noch eine Faust den Degen zieht
有一个兵,还捏着拳,
Und noch ein Arm die Büchse spannt
有一只手,还握着枪,
Betritt kein Welscher hier deinen Strand
决不能让敌人爬上岸!
|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein :|
亲爱的祖国,您放心,
|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
我们坚定不移守望莱茵!
Der Schwur erschallt, die Woge rinnt
誓言犹在,巨浪滚滚,
Die Fahnen flattern in dem Wind i
旌旗在迎风翻腾;
Am Rhein, am Rhein, am deutschen Rhein
快去莱茵,快去莱茵,
Wir alle wollen Hüter sein!
保卫她不受侵凌!
|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein :|
亲爱的祖国,您放心,
|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|
我们坚定不移守望莱茵!