更新时间:2023-07-30 23:43
【信实】(Trustworthy)圣经常见语词。希伯来语读作“阿蒙恩”(Ahman),原义为“守信”、“坚定”。除译作“信实”外,有时亦译作“诚实”(诗31:23)、“忠诚”(箴27:6)。
用法
主要用法有:
1、信实是上帝的属性。古代希伯来民族的祖先坚信上帝的应许,是因为他们相信上帝是“信实的上帝,向爱他守他诫命的人,守约施慈爱直到千代”(申7:9),“耶和华本为善,他的慈爱存到永远,他的信实直到万代”(诗100:5)。“千代”、“万代”是说上帝的信实永远不变。从《旧约》到《新约》,历代作者都坚信上帝的信实,如《希伯来书》的作者劝勉人说:“要坚守我们所承认的指望,不致摇动,因为那应许我们的是信实的”(来10:23)。
2、上帝的信实与他的公义、慈爱的属性不能分离。公义是为了更完全地彰显、成就慈爱,而信实是施行公义与慈爱的保证。《旧约》经文中每见上帝的信实与公义、慈爱并列,如:“耶和华啊,你的慈爱上及诸天,你的信实达到苍穹”(诗36:5);“他要按公义审判世界,按他的信实审判万民”(诗96:13);“耶和华啊,求你凭你的信实和公义应允我”(诗143:1)。“阿蒙恩”(信实)用作副词或感叹词时,读作“阿们”(Amen)。所以“阿们”原义为“信实的”、“真实的”、“坚定的”。当用于公众崇拜或聚会中的颂扬、祈求、许愿或启应时,会众同声以“阿们”为应和。后转义为祈祷的结束语,即,“但愿如此”或“诚心所愿”。“阿们”在《旧约》中出现25次,除2次译为“真实的”外(赛65:16),都直译为“阿们”。其中12次出现在《申命记》第27章,其他多数出现在《诗篇》前4卷的卷末颂词里(诗41:13;72:19;89:52;106:48)。