更新时间:2023-08-30 22:38
《南亭四话》中的“南亭”源于李伯元的号“南亭亭长”,所谓“四话”是指:庄谐诗话(前4卷)、庄谐联话(卷5—7)、庄谐词话(卷8)和庄谐丛话(末卷)。“庄谐”二字是指《南亭四话》“亦庄亦谐,庄谐杂出”,也就是“谐趣而不失庄重”,仅以几个标题为例,可见该著“谐趣十足”,如“不男不女之百姓”、“和尚肥”等。难怪有人称赞《南亭四话》:“其庄者固足为词章家之圭臬,即谐者亦可为酒后茶余之消遣。”“四话”还集学术性、通俗性、趣味性于一体,不仅用“生花之笔,粲花之舌”记录了大量的文坛遗闻逸事和文人译文译诗,有《柳如是轶事》、《上海四公子》、《张季直游博览会诗》、《日本女子诗》等,而且大胆客观地评价了不少名家之作,典型一例是《康诗撮录》。此文开头就是:“康有为诗多粗率”,随后李伯元又以实例为证,让人折服。康有为在晚清文人中的地位不言而喻,作者却敢“冒天下之大不韪”,而且评论又有根有据,句句在理、字字珠玑,李先生的文人气质,跃然纸上。
李伯元为世人熟知,原因大致有二:一是撰有《官场现行记》,二是创办《游戏报》等报纸,时称“小报鼻祖”。然而,李氏的几部遗著,如《南亭笔记》和《南亭四话》如今却鲜为人知。
1906年3月14日,不惑之年的李伯元因肺病恶化在穷困潦倒中死于上海。由名伶孙菊仙慷慨解囊,李氏才得以下葬。让人遗憾的还有李伯元的遗稿“散失甚多”,《南亭笔记》经人发现后及时刊行出来。此书风靡一时,被文人视为“枕中秘”。后来,《南亭四话》的全稿又被找到。1925年12月,大东书局首版了《南亭四话》,并在书后广告中称此书是“海内孤本”。
几千年来,中国文字也常有变革,不过,应数此次变革为最大。从上世纪70年代起,台湾广文书局、上海书店和江苏古籍出版社均重版了《南亭四话》。
从《南亭四话》一书,可见当时中国语言“西化”的一角。书中有《新名词诗》四首,颇为有趣。
其一:“处处皆团体,人人有脑筋,保全真面目,思想好精神;势力圈诚大,中心点最深;出门呼以太,何处定方针。”其中,团体、脑筋、思想、精神、势力圈、中心点、以太、方针等都是新词,几乎全来自于日本的翻译。“以太”为当年科学家假定空气中有以太,一如电波,其英文为“ether”,此词现已不用。
其二:“短衣随彼得,扁帽学鲁索;想设欢迎会,先开预备科;舞台新政府,学界老虔婆;乱拍维新掌,齐听进步歌。”诗中的彼得、鲁索、欢迎会、预备科、舞台、学界、维新、进步等,亦新词,且多是日译。
其三:“欧风兼美雨,过渡到东方;脑蒂渐开化,眼帘初改良;个人宁腐败,团体要横强;料理支那事,酣眠大剧场。”诗中的欧风、美雨、过渡、脑蒂、开化、改良、眼帘、个人、团体、料理、支那、大剧场等,都是日译新词。其中“脑蒂”不知为何物。
其四:“阳历初三日,同胞上酒楼;一张民主脸,几颗野蛮头;细崽皆膨胀,姑娘尽自由,未须言直接,间接也风流。”此诗中的阳历、同胞、民主、野蛮、膨胀、自由、直接、间接皆新词。