原宪居鲁

更新时间:2023-10-12 11:40

《原宪居鲁》选自刘向《新序·节士》文章通过原宪与子贡的会面及对话,对原宪身居陋室穷困潦倒而矢志不移的精神给以肯定和褒扬,歌颂了儒家“贫贱不能移”的思想情操。

作品原文

原宪居鲁,环堵之室,茨以生蒿,蓬户甕牖,揉桑以为枢。上漏下湿,匡坐而弦歌。子贡闻之,乘肥马,衣轻裘,中绀而表素,轩车不容巷,往见原宪。原宪冠桑叶冠,杖藜杖而应门。正冠则缨绝,衽襟则肘见,纳屦则踵决。子贡曰:“嘻!先生何病也?”原宪仰而应之曰:“宪闻之,无财之谓贫,学而不能行之谓病。宪,贫也,非病也。若夫希世而行,比周而交,学以为人,教以为己,仁义之慝,舆马之饰,宪不忍为也。”子贡逡巡,面有愧色,不辞而去。原宪曳杖拖屦,行歌商颂而反,声满天地,如出金石,天子不得而臣也,诸侯不得而友也。故养志者忘身,身且不爱,孰能累之。诗曰:“我心匪石,不可转也;我心匪席,不可卷也。”此之谓也。

注释译文

词语注释

(1)原宪:字子思,鲁国人,一说宋国人,孔子弟子。孔子为鲁司寇时,以宪为家邑宰总管家。

(2)鲁:姬姓诸侯国之一,周公之后,地在今山东省。

(3)环堵之室:堵,土墙。环堵之室,围着土墙的屋子。

(4)茨以蒿莱:茨,用草盖屋顶。蒿āo莱,都是野草。

(5)蓬户甕牖(wèng)(yǒu):蓬户,用蓬草编成的门。瓮牖,用破瓮的口做成窗子。

(6)揉桑而为枢:枢是门轴,俗称门脚。揉桑而为枢,是说把桑树条子做成门脚。

(7)匡坐:匡,正。端端正正地坐着。

(8)子贡:孔子弟子,姓端木名赐,最善言语,会经商。

(9)裘:皮衣。

(10)绀(gàn):红色。素:本色,无色,白色。表素,白色面子。

(11)轩车:有围有棚比较大的车。

(12)不容巷:车大,小胡同容不下。

(13)黎杖:黎,同“藜”。藜,一年生草木,茎可做杖,嫩叶可食。黎杖,即用藜杆做成的拐杖。

(14)应门:见客。正冠:把帽子扶正。

(15)见:通“现”。

(16)纳屦(jù):提鞋。

(17)决:裂口子,绽缝。

(18)仰:昂头,仰脸。

(19)希世:顺应世俗。

(20)为奸:朋党比周,结党营私。

(21)匿:隐藏,不能发扬。

(22)徐步:慢慢地走。

(23)曳(yè):拖,拽。

(24)反:通“返”。

(25)金石:钟磬一类的乐器。

(26)臣:名词做动词,使之为臣。

(27)友:名词做动词,以之为友。

(28)累(lěi):玷污。

白话译文

原宪住在鲁国,屋里周圈都被杂物堵满了,用茅草和泥盖的屋顶也长出了草,用草和树枝搭成的门户都破烂不完整了,用瓮做窗户,拿桑条做门的转轴。下雨的时候屋顶漏雨地下湿滑,但原宪端坐在里边弹琴唱歌。子贡听说他在这里,坐着大马车,穿着华贵的衣服,里边黑红外表洁白,气派的马车小巷子都容不下,去见原宪。原宪戴着桑叶织成的帽子,拄着藜木的拐杖来开门。只见他帽子上的带子一系就断了,长袍一拉就露出手肘,穿的鞋脚跟都着地了。子贡说:“啊哈,先生你有什么毛病吗?”原宪笑着回答说:“我听说没有钱财叫做贫穷,学习的东西不会实践叫做患病。现在我是贫穷,不是有病。那种满世界旅行,到处结交朋友,学习只是用来帮助别人,教诲只是用来谋取自己的利益,仁义中隐藏着罪恶,以车马作装饰,我不忍心做呀!”子贡徘徊不进,顿时脸上有了惭愧的表情,不告辞就离开了。原宪就慢慢走着,拖着拐杖唱着《商颂》回去。歌声充满天地,好像金石发出的声音。天子不能够让他做臣子,诸侯不能够将他当朋友。所以维护志向的人忘记自己,自己尚且不爱惜功名利禄,谁能够使他受侮辱。《诗经》说:“我的心不是一块石头,不能任人随便转移。我的心不是一张席子,不能任人打开又卷起。”讲得就是这个道理。

作者简介

刘向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世称刘中垒,世居汉代楚国彭城,仕于京师长安,祖籍沛郡丰邑(今属江苏徐州),出生于汉昭帝元凤四年(前77年),去世于汉哀帝建平元年(前6年)。刘邦异母弟刘交的后代,刘歆之父。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书分类目录。三篇,大多亡佚。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《列仙传》等书,其著作《五经通义》有清人马国翰辑本。《楚辞》是刘向编订成书,而《山海经》是其与其子刘歆共同编订成书。

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}