更新时间:2023-10-13 21:24
埃米尔·布雷特施奈德(1833年-1901年5月),著名俄罗斯汉学家。原波罗的海德国人。早年入学爱沙尼亚塔尔图以德语教学的塔尔图大学攻读医学。后出任俄罗斯公使馆驻德黑兰医生。1866年-1883年出任俄罗斯公使馆驻清朝北京医生。
1866年正逢苏格兰汉学家亨利·裕尔的《东域纪程录丛》出版,引起布雷特施奈德对汉学的浓厚兴趣。但他发现西方汉学包括家亨利·裕尔因不识汉语,很少直接引用中文典籍。当时东正教北京传道团拥有一个经多年收集因而中西文藏书丰富图书馆。布雷特施奈德利用东正教北京传道团图书馆提供的优越条件,潜心研究中世纪中国古典中外交通史文献和中国古代药草和植物学文献。布雷特施奈德还结识当时东正教北京传道团驻京修士大司祭巴拉第·卡法罗夫,伦敦传道会传教士伟烈亚力和英国驻华外交官梅辉立(William Fredrick Mayers)等著名汉学家。
1870年布雷特施奈德在上海发表第一篇汉学论文《扶桑--谁发现美洲 ?》。
1871年在伦敦发表《古代中国对阿拉伯、阿拉伯属地和其他西方国家的知识》一书,根据《汉书》、《隋书》、《旧唐书》、《新唐书》、《宋史》、《元史》、《明史》及《岛夷志略》等中国古代文献,介绍中国古代关于波斯、条枝、康国、大夏、大食、摩地那、拂菻、婆罗门、突厥、三佛齐、报达国、哈列国、佛郎机、呼罗珊、天方、忽鲁模斯、阿丹、古里、婆利、林邑、赤土、丹丹等国家的记载[1]。
1875年在上海发表论文:《中世纪中国的西域旅行家纪行》[2]。
1881年在上海出版《早期欧洲人对中国花卉的研究》[3]。
布雷特施奈德成为法兰西学院的通讯院士。
布雷特施奈德还将几种重要的中外交通史中文文献翻译成英文,包括耶律楚材《西游录》[4]、《长春真人西游记》[5]、常德《西使记》[6]、《耶律希亮之中亚行程》[7];1888年在伦敦编集成书名为《中世纪研究》出版,这部著作集是他的代表作[8]。