埃雷迪亚

更新时间:2022-01-11 17:39

何塞·马利亚·埃雷迪亚(1803-1839)古巴诗人。 一位独立运动的讴歌者

地区简介

哥斯达黎加中部城市,埃雷迪亚省首府。位于中部高原,东南距圣何塞10公里。海拔1,137米,气候温和。人口2.95万(1983)。约建于十六世纪七十年代。十九世纪三十年代曾一度为首都。咖啡种植区和牧区的工商业中心。有咖啡加工、纺织、制皂等工业。铁路通圣何塞和阿拉胡埃拉。城西北有波阿斯火山,火口湖湖水清澈,为旅游胜地。

人名

何塞·马利亚·埃雷迪亚(1803-1839)古巴诗人。他受过良好的古典主义教育,后来又翻译和模仿过英、法浪漫主义诗人夏多布里昂、拉马丁和拜伦等人的作品,成为西班牙语诗歌中最早倾向于浪漫主义的诗人之一。他也写过剧本、评论和小说,但主要成就在于诗歌。他的诗富有想象力,充满忧郁和感伤情调,善于把内心的激情融汇于自然景色的描绘之中,著名诗作有《在乔卢拉的神坛》、《尼亚加拉瀑布颂歌》、《流亡者之歌》、《暴风雨中》、《致大海》等。

流亡者之歌

阳光普照,胜利的船头

劈开周围平静的波浪,

航船将浪花闪光的痕迹

深深地留在海上。

“陆地!”人们在呼喊,

我们热切注视着宁静的地平线,

远处出现一座小山……

我认识它……哭泣吧,悲伤的泪眼!

那是……面包山,我坚贞的知己,

我漂亮的女友们,我的情侣

都在它的山坡上呼吸……

“我有多少珍贵的爱留在那里!”

更远处,我亲爱的姊妹,

和我的母亲,尊贵的母亲

被寂寞和痛苦折磨,

终日为我呻吟。

古巴,古巴,你给了我生命,

光明、美丽、可爱的家乡,

在你幸福的土地上

凝聚我多少光荣和幸运的梦想!

我回首将你伫望!

今天严峻的命运压迫着我,冷若冰霜!

竟用死亡将我威胁,

企图让我葬身在出生的地方。

然而能奈我何,暴君的雷霆!

我毕竟获得了自由,尽管贫穷;

孤独的灵魂才是灵魂的中心;

没有和平、光荣,黄金又有何用?

虽然我被驱逐、流放,

严酷的命运压在身上,

我却不愿以自己的命运

换取伊比利亚暴君的权杖!

既然失去了幸福的幻想,

光荣啊,请赋予神圣的勇气。

我决心为胜利献身

还不敢诅咒自己的命运?

古巴将会有众多的心灵

对我烈士的命运充满羡慕之情,

他们宁愿光明磊落地死

也不愿痛心疾首地生。

坚贞的爱国志士

四周邪恶纵横,

或在将过去剖析

或在将未来辨明。

像光辉的安第斯山

穿过宁静的云层

聆听雷鸣电闪

在脚下震耳欲聋

甜蜜的古巴!在你的怀抱

人们会深刻、透彻地看到

物质世界的美好,

精神世界的糟糕!

上天使你成为大地的花朵;

可你不晓得自己的力量和使命,

却喜欢西班牙的暴君

血腥统治的罪行。

既然在你的田野上只能听见

暴君蛮横地发号施令,

奴隶可怜的呻吟,

恐怖的鞭挞声声,

你将终年常绿的衣棠伸向天空,

将缠着棕榈的前额

献给大海的亲吻,

又有什么作用?

在傲慢的恶习下面

道德被压成瘫痪,

力量被卖给

法律的罪恶和金钱。

千百个自高自大的蠢货

以论斤买来的荣誉

对亵渎神明的暴君

崇拜得五体投地。

对强权要靠勇气,

对死亡用死来抗拒:

恒心能将命运征服,

善于死的人总会胜利。

将千百年来光荣的名字

和迅速的飞驰紧紧相连:

我们展望未来的岁月

也展望头上的苍天。

与其痛苦地躺在床上

忍受着折磨死亡,

不如以勇敢的胸膛

抵挡敌人的刀枪。

愿战斗中的光荣

激励爱国志士的热情,

当他幸福地死去

用光环照亮他的身影。

你们害怕流血?

我们情愿在搏斗中血流汹涌

也不愿让它在陋习、苦闷和恐惧中

在迟钝的血管里慢慢腾腾。

你们有什么?在古巴的土地上

我们连一块安全的坟穴也找不到。

难道我们的血液不是用来

为西班牙暴君当作肥料?

如果这是实情:

人民只能戴着沉重的镣铐谋生,

残酷的苍天使他们命中注定

要受可耻、永恒的压迫欺凌。

这同样是不幸的实情:

我的心正与可悲的恐惧决裂

要效法华盛顿、布鲁图

和加图高尚的癫疯①。

古巴,你终将变得自由、纯洁,

如同你呼吸的光明的空气一般,

就好像你眼前的激浪

在亲吻你海边的沙滩。

尽管可耻的叛徒为他效劳

暴君的残酷也是枉然,

因为在古巴和西班牙之间

大海不会徒劳地掀起波澜。

①布鲁图(约公元前85-42年)是古罗马政治家,共和主义者;

加图有大加图和小加图二人,前者是古罗马政治家和作家,后

者是其曾孙,也是古罗马政治家,共和制的保卫者。

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}