孙膑传

更新时间:2023-08-31 02:46

《孙膑传》是汉代史学家司马迁所作《史记》中的一篇人物列传。记载了战国时期兵家孙膑的事迹。

原文

其一

孙武既死,后百余岁有孙膑。膑生阿鄄之间,膑亦孙武之后世子孙也。孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑,乃阴使召孙膑。膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。

齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。忌数与齐诸公子驰逐重射。孙子见其马足不甚相远,马有上、中、下、辈。于是孙子谓田忌曰:“君弟重射,臣能令君胜。”田忌信然之,与王及诸公子逐射千金。及临质,孙子曰:“今以君之下驷与彼上驷,取君上驷与彼中驷,取君中驷与彼下驷。”既驰三辈毕,而田忌一不胜而再胜,卒得王千金。于是忌进孙子于威王。威王问兵法,遂以为师。

其后魏伐赵,赵急,请救于齐。齐威王欲将孙膑,膑辞谢曰:“刑余之人不可。”于是乃以田忌为将,而孙子为师,居辎车中,坐为计谋。田忌欲引兵之赵,孙子曰:“夫解杂乱纷纠者不控桊,救鬬者不搏撠,批亢捣虚形格势禁,则自为解耳。今梁赵相攻,轻兵锐卒必竭于外,老弱罢于内。君不若引兵疾走大梁,据其街路,冲其方虚,彼必释赵而自救。是我一举解赵之围而收獘于魏也。”田忌从之,魏果去邯郸,与齐战于桂陵,大破梁军。

后十三岁,魏与赵攻韩,韩告急于齐。齐使田忌将而往,直走大梁。魏将庞涓闻之,去韩而归,齐军既已过而西矣。孙子谓田忌曰:“彼三晋之兵素悍勇而轻齐,齐号为怯,善战者因其势而利导之。兵法,百里而趣利者蹶上将,五十里而趣利者军半至。使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。”庞涓行三日,大喜,曰:“我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣。”乃弃其步军,与其轻锐倍日并行逐之。孙子度其行,暮当至马陵。马陵道陕,而旁多阻隘,可伏兵,乃斫大树白而书之曰“庞涓死于此树之下”。于是令齐军善射者万弩,夹道而伏,期曰“暮见火举而俱发”。庞涓果夜至斫木下,见白书,乃钻火烛之。读其书未毕,齐军万弩俱发,魏军大乱相失。庞涓自知智穷兵败,乃自刭,曰:“遂成竖子之名!”齐因乘胜尽破其军,虏魏太子申以归。孙膑以此名显天下,世传其兵法。

其二

孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑,乃阴使召孙膑。膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。

齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。忌数与齐诸公子驰逐重射。孙子见其马足不甚相远,马有上、中、下、辈。于是孙子谓忌曰:“君第重射,臣能令君胜。”田忌信然之,与王及诸公子逐射千金。及临质,孙子曰:“今以君之下驷与彼上驷;取君上驷与彼中驷;取君中驷与彼下驷。”既驰三辈毕,而田忌一不胜而再胜,卒得王千金。于是忌进孙子于威王。威王问兵法,遂以为师。

注释

其一

孙武⑴既死,后百余岁有孙膑⑵。膑生阿、鄄⑶之间,膑亦孙武之后世子孙也。孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事⑷魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑,乃阴使召孙膑⑸。膑至,庞涓恐其贤于己,疾之⑹,则以法刑断其两足而黥之⑺,欲隐勿见⑻。 齐使者如梁⑼,孙膑以刑徒阴见⑽,说齐使。齐使以为奇⑾,窃载与之齐⑿。齐将田忌善而客待之⒀。

【注释】

⑴孙武:春秋时代著名的军事家,著有《孙子兵法》。

⑵膑:古代的一种刑罚,挖去膝盖骨。周代改膑刑为刖刑,砍断两足;但典籍中仍常用“膑”来指刖刑。孙膑的名字不传于后世,因为受过刖刑,所以称之为“孙膑”。

⑶阿:齐国地名,在今山东阳谷县附近。 鄄:齐国地名,在今山东鄄城县。

⑷事魏:为魏国服务。

⑸阴:暗地里,秘密地。 使:派人。

⑹疾:妒忌。这个意义后来写作“嫉”

⑺以法刑断其两足:指对他实行刖刑。 以法刑:根据法律用刑。 黥:古代的一种刑罚,刺面后涂上墨,又称“墨刑”。

⑻隐:这里是使动用法,“使……隐”,“使……不显露”的意思。 见:出现。 这句是说,想使孙膑不能露面。

⑼如:到……去。 梁:魏国从迁都大梁(今河南开封市)后,又称为“梁”。

⑽以:以……的身份。 刑徒:受过刑的罪犯。

⑾奇:指有特别的才能。

⑿窃载:偷偷地载到车上。 与之齐:和他一起到齐国去。 “与”后面省略代词宾语“之”(他),文中的“之”是动词,“到……去”的意思。

田忌:齐国的宗室。 善:意思是认为他有才能。 客待之:把他当做客人对待。 “客”是名词作状语。

忌数与齐诸公子驰逐重射⑴。孙子见其马足不甚相远,马有上、中、下、辈⑵。于是孙子谓田忌曰:“君弟重射,臣能令君胜。”⑶田忌信然之,与王及诸公子逐射千金⑸。及临质⑹,孙子曰:“今以君之下驷与彼上驷⑺,取君上驷与彼中驷,取君中驷与彼下驷。”既驰三辈毕,而田忌一不胜而再胜⑻,卒得王千金。于是忌进孙子于威王⑼。威王问兵法,遂以为师。

【注释】

⑴数:屡次。 诸公子:指诸侯的不继承君位的各个儿子。 驰逐:驾马比赛。 重射:下很大的赌注打赌。 射:打赌。

⑵马足:指马的足力。 辈:等级。

⑶弟:但,只管。 臣:古人对人讲话时常谦称自己为臣,并非只对君才能称臣。

⑷信然之:相信孙膑的话,认为孙膑的话对。 这句中“信”、“然”共一个宾语“之”。

逐射千金:下千金的赌注赌驾马比赛的胜负。

⑹及:等到。 临质:指临比赛的时候。 质:双方找人评定是非。这里指比赛。

⑺驷:古代称同驾一车的四马为“驷”。 与:对付。

⑻再胜:胜两次。

⑼进:推荐。

其后魏伐赵,赵急,请救于齐。齐威王欲将孙膑⑴,膑辞谢曰:“刑余之人不可。⑵”于是乃以田忌为将,而孙子为师⑶,居辎车中⑷,坐为计谋。田忌欲引兵之赵,孙子曰:“夫解杂乱纷纠者不控卷⑸,救鬬者不搏撠⑹,批亢捣虚⑺,形格势禁⑻,则自为解耳。今梁赵相攻,轻兵锐卒必竭于外⑼,老弱罢于内⑽。君不若引兵疾走大梁⑾,据其街路,冲其方虚⑿,彼必释赵而自救。是我一举解赵之围而收獘于魏也。⒀”田忌从之,魏果去邯郸⒁,与齐战于桂陵,大破梁军⒃。

【注释】: ⑴将:以……为将。

⑵谢:婉言推辞。 刑余之人:受过刑的人。

⑶师:此处指军师,和上文“遂以为师”的“师”不同。

⑷辎车:有帷的车。

⑸大意是,解乱丝不能整团的抓住了去拉。 杂乱纷纠:指乱丝。 控:引,拉。 卷:指卷起来的乱丝。

⑹大意是,劝解打架不能在双方相持很紧张的地方去搏击。 撠:弯起胳膊 去拉住东西。这里指打架的人互相揪住 。

⑺ 批亢:指打击要害处。 批:击。 亢:喉咙。 捣虚:指冲击敌人的空虚之处。

形格势禁:是两个并列的主谓结构,指形式禁止相斗。 格:止。

轻兵:轻装的士兵。

⑽罢:通“疲”。

⑾走:趋向,奔向。 大梁:魏的国都,在今河南开封市。

⑿街路:指要道。 方虚:正当空虚之处。

⒀是:这样。 收獘于魏:对魏可以收到使它疲惫的效果。 獘:通“弊”,疲惫,指力量削弱。

邯郸:赵的国都。在今河北邯郸市。

桂陵:魏地。在今山东菏泽市东北。“围魏救赵”的事发生于魏惠王十七年(公元前353年)。

⒃根据银雀山出土的《孙膑兵法》记载,在桂陵之战中庞涓被擒。

后十三岁,魏与赵攻韩,韩告急于齐⑴。齐使田忌将而往,直走大梁。魏将庞涓闻之,去韩而归,齐军既已过而西矣⑵。孙子谓田忌曰:“彼三晋之兵素悍勇而轻齐⑶,齐号为怯⑷,善战者因其势而利导之⑸。兵法,百里而趣利者蹶上将,五十里而趣利者军半至⑹。使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶⑺。”庞涓行三日,大喜,曰:“我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣。”乃弃其步军,与其轻锐倍日并行逐之⑻。孙子度其行,暮当至马陵⑼。马陵道陕⑽,而旁多阻隘,可伏兵,乃斫大树白而书之曰⑾:“庞涓死于此树之下”。于是令齐军善射者万弩⑿,夹道而伏,期曰“暮见火举而俱发⒀”。庞涓果夜至斫木下,见白书,乃钻火烛之⒁。读其书未毕,齐军万弩俱发,魏军大乱相失⒂。庞涓自知智穷兵败,乃自刭⒃,曰:“遂成竖子之名!”齐因乘胜尽破其军,虏魏太子申以归⒄。孙膑以此名显天下,世传其兵法。

【注释】

⑴马陵之战发生在魏惠王二十八至二十九年(公元前342—前341年)。关于此次战役,《史记·魏世家》的记载是“魏伐赵,赵告急齐”,《史记·田敬仲完世家》的记载是“魏伐赵,赵与韩亲,共击魏,赵不利……韩氏请救于齐”,和这里不一样。

⑵齐军已经越过(国境)而向西进了。

⑶三晋之兵:指魏军。 三晋:指魏、赵、韩。晋是春秋时一个强大的诸侯国,后来它的三家大夫分晋,成了魏、赵、韩三国。

⑷号为怯:被称为胆小的。

⑸因其势:根据客观情势。 利导之:顺着有利的方向加以引导。

⑹趣利:跑去争利。 趣:通“趋”,趋向。 蹶:跌,挫折。这里是使动用法,“使……受挫折”的意思。 军半至:军队只有一半能到达,意思是在行军途中军队损耗过半。这些话见《孙子·军争》,文字不尽相同。

⑺逐日减灶是为了造成齐军逐日逃亡的假象,引诱魏军“倍日兼行”,使之处于“百里而趣利”的不利地位。

⑻轻锐:轻兵锐卒。 倍日兼行:两天的路程并作一天走。

⑼度其行:估量其行程。 马陵:魏地,在今山东鄄城县。

⑽陕:“狭”的本字,与“陕”不同。

⑾斫大树白:把大树砍白了。指把树皮砍掉。 斫:砍。 书:写。

⑿善射者万弩:善射箭的弩手一万人。

⒀期:约。 发:(箭)射出去。

⒁见白书:看到树白上的字。 书:字。 钻火:钻木取火,这里指取火。 烛:照。

⒂相失:彼此失去联系。

⒃刭:用刀割脖子。《史记·魏世家》说庞涓是被杀的。

⒄太子申:魏惠王的太子,名申。马陵之役,魏以太子申为上将军,以庞涓为将。 以:而。

其二

孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑,乃阴使召孙膑。膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。

齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。忌①数与齐诸公子驰逐重射②。孙子见其马足③不甚相远,马有上、中、下、辈④。于是孙子谓忌曰:“君第⑤重射,臣能令君胜。”田忌信然之,与王⑥及诸公子逐射千金。及临质⑦,孙子曰:“今以君之下驷与彼上驷⑧;取君上驷与彼中驷⑨;取君中驷与彼下驷。”既驰三辈毕,而田忌一不胜而再胜,卒得王千金。于是忌进⑩孙子于威王。威王问兵法,遂以为师⑾。

⑴能:才能。

⑵疾:通“嫉”,嫉妒。

⑶忌:即田忌,战国时齐国的大将。

⑷马足:指马的脚力。

⑸辈:这里指马的等级。

⑹王:指齐威王

⑺临质:即临场比赛。质:这里指比赛。

⑻辈:等级

⑼进:推荐,引荐。

⑽遂以为师:把它尊为师。

⑾孙膑:战国时著名的军事家

⑿驰逐重射:设重金赌注赛马。驰逐:赛马。重射:设重金赌注。

⒀第:只,只管。

⒁临质:临场比赛。

⒂再:又一次(指又胜了两场)。

⒃既:之后

⒄数:屡次

⒅以:用

⒆数:技艺

⒇至:到

(21)下驷:下等马

(22)进:推荐,引荐

译文

其一

孙武死后,过了一百多年又有孙膑。孙膑出生在阿、鄄之间,也是孙武的后世子孙。孙膑曾与庞涓一起学习兵法。庞涓为魏国做事因而当上魏惠王的将军,但自认才能不如孙膑,便暗地派人召见孙膑。孙膑到了魏国,庞涓唯恐孙膑超过自己,嫉妒他,而以刑罚砍去他的双脚并施以墨刑,想使他埋没于世不为人知。

齐国的使臣来到大梁,孙膑以犯人的身份秘密地会见了齐使,进行游说。齐国的使臣认为他是个难得的人才,就偷偷地用车把他载回齐国。齐国将军田忌不仅赏识他而且还象对待客人一样对待他。田忌经常跟齐国贵族子弟赛马,下很大的赌注。孙膑发现他们的马脚力都差不多,可分为上、中、下三等。于是孙膑对田忌说:“你尽管下大赌注,我能让你取胜。”田忌信以为然,与齐王和贵族子弟们比赛下了千金的赌注。到临场比赛,孙膑对田忌说:“现在用您的下等马对付他们的上等马,拿您的上等马对付他们的中等马,让您的中等马对付他们的下等马。”三次比赛完了,田忌败了一次,胜了两次,终于赢得了齐王千金赌注。于是田忌就把孙子推荐给齐威王。威王向他请教兵法后,就把他当做老师。

后来魏国攻打赵国,赵国形势危急,向齐国求救。齐威王打算任用孙膑为主将,孙膑辞谢说:“受过酷刑的人,不能任主将。”于是就任命田忌做主将,孙膑做军师,坐在带蓬帐的车里,暗中谋划。田忌想要率领救兵直奔赵国,孙膑说:“想解开乱丝的人,不能紧握双拳生拉硬扯;解救斗殴的人,不能卷进去胡乱搏击。要扼住争斗者的要害,争斗者因形势限制,就不得不自行解开。如今魏赵两国相互攻打,魏国的精锐部队必定在国外精疲力竭,老弱残兵在国内疲惫不堪。你不如率领军队火速向大梁挺进,占据它的交通要道,冲击它正当空虚的地方,魏国肯定会放弃赵国而回兵自救。这样,我们一举解救了赵国之围,而又可坐收魏国自行挫败的效果。”田忌听从了孙膑的意见。魏军果然离开邯郸回师,在桂陵地方交战,魏军被打得大败。

十三年后,魏国和赵国联合攻打韩国,韩国向齐国告急。齐王派田忌率领军队前去救援,径直进军大梁。魏将庞涓听到这个消息,率师撤离韩国回魏,而齐军已经越过边界向西挺进了。孙膑对田忌说:“那魏军向来凶悍勇猛,看不起齐兵,齐兵被称作胆小怯懦,善于指挥作战的将领,就要顺应着这样的趋势而加以引导。兵法上说:“用急行军走百里和敌人争利的,有可能折损上将军;用急行军走五十里和敌人争利的,可能有一半士兵掉队。命令军队进入魏境先砌十万人做饭的灶,第二天砌五万人做饭的灶,第三天砌三万人做饭的灶。”庞涓行军三日,特别高兴地说:“我本来就知道齐军胆小怯懦,进入我国境才三天,开小差的就超过了半数啊!”于是放弃了他的步兵,只和他轻装精锐的部队,日夜兼程地追击齐军。孙膑估计他的行程,当晚可以赶到马陵。马陵的道路狭窄,两旁又多是峻隘险阻,适合埋伏军队。孙膑就叫人砍去树皮,露出白木,写上:“庞涓死于此树之下。”于是命令一万名善于射箭的齐兵,隐伏在马陵道两边,约定说:“晚上看见树下火光亮起,就万箭齐发。”庞涓当晚果然赶到砍去树皮的大树下,看见白木上写着字,就点火照树干上的字,上边的字还没读完,齐军伏兵就万箭齐发,魏军大乱,互不接应。庞涓自知无计可施,败成定局,就拔剑自刎,临死说:“倒成就了这小子的名声!”齐军就乘胜追击,把魏军彻底击溃,俘虏了魏国太子申回国。孙膑也因此名扬天下,后世社会上流传着他的《兵法》。

其二

孙膑曾经和庞涓一起学习兵法。庞涓已经为魏国效力,(又)得以被惠王封为将军,但是他认为自己的才能比不上孙膑,就暗中叫人把孙膑叫来。孙膑来了后,庞涓担心他的贤能高于自己,嫉妒孙膑,就用刑法将孙膑的膝盖割掉,并在脸上刺字,想把他藏起来不让别人看见。

齐国使者到大梁来,孙膑以刑徒的身份秘密拜见,用言辞打动齐国使者。齐国使者觉得此人不同凡响,就偷偷地用车把他载回齐国。齐国将军田忌赏识他并像对待客人一样礼待他。田忌常与齐国的贵族们赛马,并下很大的赌注。孙膑看见他们的马分为上中下三等,同时马的能力相差不远。于是孙膑对田忌说:“你只管和他们赌重金,我有办法可以使你取胜。”田忌听信孙膑的意见,和齐威王及贵族们下了千金的赌注进行比赛。等到临场比赛的时候,孙膑对田忌说:“现在用你的下等马和他们的上等马比,用你的上等马和他们的中等马比,用你的中等马和他们的下等马比。”三次比赛结束后,田忌以一败两胜,终于拿到了齐威王的千金赌注。因此孙膑也出了名,于是田忌把孙膑推荐给齐威王齐威王向孙膑请教兵法,并拜他为军师。

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}