实战同传

更新时间:2023-07-12 01:35

简介

《中译翻译文库·口笔译教学与研究丛书·中译翻译教材·翻译专业核心课系列教材:实战同传(英汉互译)》是“中译翻译教材·翻译专业核心课系列教材”之一,为口译大师林超伦博士最新力作,旨在培训能够担任首次英汉同声传译(简称同传)的译员,是林超伦博士多年同传研究与教学的经验总结,分为理念讲解和实战练习两大部分

内容介绍

在理念讲解部分,厘清了同传及相关主要概念,比较了交传和笔译的主要异同,揭示了同传的核心技能和辅助技能(如一秒思维、三词一译等),剖析了同传中的语言转换技巧,讲述了同传的培训与自学方法,指出要达到同传培训目的,必须嵌入实战模拟内容。练习部分,全部取材真实场景,以中外领导人的讲话为主,不仅配有参考译语,还常以技巧琢磨来展示多种同传表达方式,可供同传教者与学者进行对比,以更快更好地提升同传技能。全书探讨具有相当深度,不乏独到见解。

作者简介

林超伦,福建莆田人,中国对外经济贸易大学英语语言文学硕士,英国兰卡斯特大学语言学博士。

图书目录

前言 ix

第一部分?理念阐述 1

第一课?基本概念 3

第二课?议题探讨 13

第三课?同传技能 24

第四课?知识能力 38

第五课?三词一译:英译汉 49

第六课?三词一译:汉译英 63

第七课?任务周期 78

第八课?设计培训 88

第九课?如何培训一 96

第十课?如何培训二 111

第二部分?同传练习 119

英译汉 121

1.联合国秘书长潘基文讲话 121

2. 美国总统奥巴马讲话 136

3. 欧盟贸易专员德古赫特的讲话 151

4. APEC秘书处常务主任的讲话 164

5. 欧盟马德里宣言 176

6. OECD秘书长的讲话 187

7. 欧佩克秘书长的讲话 197

8. IMF总裁拉加德的讲话 210

9. 国际奥运会主席罗格的讲话 221

10. 世界银行行长佐利克的讲话 233

汉译英 244

1.温家宝总理的讲话 244

2. 习近平副主席的讲话 254

3. 李克强副总理的讲话 263

4. 杨洁篪外交部长的讲话 270

5. 陈竺卫生部长的讲话 277

6. 国土资源部长徐绍史的讲话 283

7. 傅莹副部长担任大使时的离任讲话 289

8. 中国驻印大使张炎的讲话 295

9. 中国代表团在联合国的发言 301

10. 王毅韧秘书长的讲话 307

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}