封宗信

更新时间:2022-05-25 21:28

北京大学博士、北京外国语大学博士后,清华大学教授、博士生导师。

研究方向

语言学理论、语用学、文学文体学、翻译研究

教育背景

北京大学硕士(1992-1995, 导师:胡壮麟教授)

北京大学博士(1995-1998, 导师:申丹教授)

北京外国语大学博士后(1998-2000, 导师:刘润清教授)

哈佛大学访问学者(2003.8-2004.2)

剑桥大学访问学者(2007.7-2007.8)

加州大学伯克利分校富布赖特项目学者(2009.9-2010.8)

荣誉

入选“教育部新世纪优秀人才支持计划” (2005)

出版图书

论文

The Play off the Stage: The Writer-Reader Relationship in Drama, Language and Literature 2001, 10(1): 79-93, London: SAGE Publications.

Literary Discourse and the Translator’s Role, Perspectives: Studies in Translatology 2003, 11(1): 45-53, Clevedon: Multilingual Matters Ltd./London: Routledge.

Hedged Fictional Propositions and Faithful Literary Translation, Translation Quarterly 2005, 38: 42-61. The Hong Kong Translation Society.

Fictional Narrative as History: Reflection and Deflection, Semiotica 2008, 170(1/4): 187-199, Berlin: Walter de Gruyter.

Translation and Reconstruction of a Wonderland: Alice’s Adventures in China, Neohelicon 2009, 36(1): 237-251. Budapest: Akadémiai Kiadó/Dordrecht: Springer.

The Pragmatics of English Dialogues in the Chinese Context, Guthenburg Papers in Computational Linguistics, 2000, 5: 79-84 (Proceedings of the Fourth Workshop on Semantics and Pragmatics of Dialogues, Gothenburg University, Sweden).

Acquisition in College English Education (Zhuanglin Hu, Zongxin Feng, and Yu Luo), Language & Communication Review, 1994, 1: 15-23. Singapore: STETS Publication (ISSN: 02118-2688)

Metalinguistic Features and Literary Translatability, Translation Studies: An Interdisciplinary Approach, Beijing: Foreign Languages Press, 2006, 258-269.

Metalanguage in the Making of Fiction, Stylistics: China and the World. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2008, 236-244.

Hedged Performatives and Implicit Performatives in Fictional Discourse, Stylistics: Past, Present and Future. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2010. 210-225.

On the Logical Nature of Modality in Functional Grammar, Studies in Functional Linguistics and Discourse Analysis (III), Beijing: Higher Education Press, 2011, 32-45.

大学英语教学中的习得(胡壮麟、封宗信、罗郁),《外语教学与研究》1994, 4: 15-18.

文学语言与文学语篇,《北京大学学报·英语语言文学专刊》1996, 1: 48-57.

语用学、文体学与文学研究,《国外文学》1997, 3: 24-30.

从荒诞剧看文学语篇的人际修辞,《北京大学学报·外国语言文学专刊》1997, 1: 119-127.

文学文体学——文学翻译批评的试金石,《中国翻译》1999, 5: 40-42.

论生成文体学的功能主义思想,《外语与外语教学》2000, 1: 15-18.

叙事小说的语言形式与文学意义,《外国语》2000, 4: 75-77.

文体学分析、解读与文学翻译批评,《外语与翻译》2000, 4: 46-51.

《语用学——理论及应用》评介,《外语教学与研究》2001, 2: 149-152.

转换生成语法功能文体学,《中国外语博士论坛》,外语教学与研究出版社,2001, 35-47.

古典会话含义理论中合作原则与准则的关系阐释,《语言学:中国与世界同步》,外语教学与研究出版社,2003, 157-171.

论文学语篇理解的认知心理学研究,《清华大学学报》(哲学社会科学版) 2002, S1: 22-28.

理想世界中的会话含义理论及其现实意义,《外语与外语教学》2002, 8: 7-9.

文学语篇的多重结构与译者的多重角色,《中国翻译》2003, 3: 29-31.

诚信原则在人际交流中的制约功能,《清华大学学报》(哲学社会科学版) 2003, 5: 76-80.

叙事小说中的元语言功能及意义,《清华大学学报》(哲学社会科学版) 2004, S1: 31-35.

语言建构与现实主义小说中的真实悖论,《外语教学》2005, 1: 74-78.

元语言与外语教学,《外语与外语教学》2005, 9: 24-27.

语言学的元语言及其研究现状,《外语教学与研究》2005, 6: 403-410.

文学翻译中的元语言问题,《解放军外语学院学报》2006, 4: 62-66.

小说中的元语言手段:叙述与评述,《外语教学》2007, 2: 7-11.

格莱斯原则四十年,《外语教学》2008, 5: 1-8.

中法文化交流的学术里程碑,《外语教学》2011, 2: 112-113.

清华的语言学人,《人民政协报》2011年4月11日第10版(学术版).

《爱丽丝镜中世界奇遇》的认知诗学分析,《外国语文》2011, 2: 31-36.

文学翻译中的元语言问题研究,《语言学研究新视野:理论与应用》,外语教学与研究出版社,2011年,318-332.

系统功能语言学中的情态系统:逻辑、语义、语用,《外语教学》2011, 6: 1-5.

系统功能语言学理论中的逻辑学性质,《语言研究与外语教学》,高等教育出版社,2012年, 38-51.

专著

文学语篇的语用文体学研究》,清华大学出版社,2002.

《语言学理论与流派》(与刘润清合著),南京师范大学出版社, 2003.

《现代语言学流派概论》,北京大学出版社,2006.

主要译文

明确语法与含蓄语法:一项经验性研究,《国外外语教学》1994, 2: 31-39.

西方文学是否到了尽头,《中华读书报》2004年2月18日.

《非此即彼:生活的一个片断》(克尔凯郭尔文丛),北京:中国工人出版社,1997.

奥特兰多城堡》(西方哥特小说经典),天津:百花文艺出版社,1998.

《美国在线》(封宗信、关涛、胡昕哲译),上海科技教育出版社,2000.

科学美国人趣味数学集锦之二》,上海科技教育出版社,2008.

《科学美国人趣味数学集锦之一》,上海科技教育出版社,2009.

教材、参考书、工具书

《研究生英语新指南》(副主编),北京:中国友谊出版公司,1993.

《〈大学英语〉自学辅导》(精读III,主编),北京:北京大学出版社,1996

《新意式558易用汉英词典》(编者),香港:新意式出版社有限公司,1996

《英语多科词典》(编者),沈阳:辽宁大学出版社,1997

《〈大学英语〉自学指导:精读3》,北京:科学出版社,1999

《好易学英语阅读》,广州:世界图书出版公司,1999

全国公共英语等级考试指南》第1级—第5级(主编),北京:北京大学出版社,2000

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}