更新时间:2022-05-25 21:28
语言学理论、语用学、文学文体学、翻译研究
北京大学硕士(1992-1995, 导师:胡壮麟教授)
北京大学博士(1995-1998, 导师:申丹教授)
北京外国语大学博士后(1998-2000, 导师:刘润清教授)
哈佛大学访问学者(2003.8-2004.2)
剑桥大学访问学者(2007.7-2007.8)
加州大学伯克利分校富布赖特项目学者(2009.9-2010.8)
入选“教育部新世纪优秀人才支持计划” (2005)
The Play off the Stage: The Writer-Reader Relationship in Drama, Language and Literature 2001, 10(1): 79-93, London: SAGE Publications.
Literary Discourse and the Translator’s Role, Perspectives: Studies in Translatology 2003, 11(1): 45-53, Clevedon: Multilingual Matters Ltd./London: Routledge.
Hedged Fictional Propositions and Faithful Literary Translation, Translation Quarterly 2005, 38: 42-61. The Hong Kong Translation Society.
Fictional Narrative as History: Reflection and Deflection, Semiotica 2008, 170(1/4): 187-199, Berlin: Walter de Gruyter.
Translation and Reconstruction of a Wonderland: Alice’s Adventures in China, Neohelicon 2009, 36(1): 237-251. Budapest: Akadémiai Kiadó/Dordrecht: Springer.
The Pragmatics of English Dialogues in the Chinese Context, Guthenburg Papers in Computational Linguistics, 2000, 5: 79-84 (Proceedings of the Fourth Workshop on Semantics and Pragmatics of Dialogues, Gothenburg University, Sweden).
Acquisition in College English Education (Zhuanglin Hu, Zongxin Feng, and Yu Luo), Language & Communication Review, 1994, 1: 15-23. Singapore: STETS Publication (ISSN: 02118-2688)
Metalinguistic Features and Literary Translatability, Translation Studies: An Interdisciplinary Approach, Beijing: Foreign Languages Press, 2006, 258-269.
Metalanguage in the Making of Fiction, Stylistics: China and the World. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2008, 236-244.
Hedged Performatives and Implicit Performatives in Fictional Discourse, Stylistics: Past, Present and Future. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2010. 210-225.
On the Logical Nature of Modality in Functional Grammar, Studies in Functional Linguistics and Discourse Analysis (III), Beijing: Higher Education Press, 2011, 32-45.
大学英语教学中的习得(胡壮麟、封宗信、罗郁),《外语教学与研究》1994, 4: 15-18.
文学语言与文学语篇,《北京大学学报·英语语言文学专刊》1996, 1: 48-57.
语用学、文体学与文学研究,《国外文学》1997, 3: 24-30.
从荒诞剧看文学语篇的人际修辞,《北京大学学报·外国语言文学专刊》1997, 1: 119-127.
文学文体学——文学翻译批评的试金石,《中国翻译》1999, 5: 40-42.
论生成文体学的功能主义思想,《外语与外语教学》2000, 1: 15-18.
叙事小说的语言形式与文学意义,《外国语》2000, 4: 75-77.
文体学分析、解读与文学翻译批评,《外语与翻译》2000, 4: 46-51.
《语用学——理论及应用》评介,《外语教学与研究》2001, 2: 149-152.
转换生成语法与功能文体学,《中国外语博士论坛》,外语教学与研究出版社,2001, 35-47.
古典会话含义理论中合作原则与准则的关系阐释,《语言学:中国与世界同步》,外语教学与研究出版社,2003, 157-171.
论文学语篇理解的认知心理学研究,《清华大学学报》(哲学社会科学版) 2002, S1: 22-28.
理想世界中的会话含义理论及其现实意义,《外语与外语教学》2002, 8: 7-9.
文学语篇的多重结构与译者的多重角色,《中国翻译》2003, 3: 29-31.
诚信原则在人际交流中的制约功能,《清华大学学报》(哲学社会科学版) 2003, 5: 76-80.
叙事小说中的元语言功能及意义,《清华大学学报》(哲学社会科学版) 2004, S1: 31-35.
语言建构与现实主义小说中的真实悖论,《外语教学》2005, 1: 74-78.
元语言与外语教学,《外语与外语教学》2005, 9: 24-27.
语言学的元语言及其研究现状,《外语教学与研究》2005, 6: 403-410.
文学翻译中的元语言问题,《解放军外语学院学报》2006, 4: 62-66.
小说中的元语言手段:叙述与评述,《外语教学》2007, 2: 7-11.
格莱斯原则四十年,《外语教学》2008, 5: 1-8.
中法文化交流的学术里程碑,《外语教学》2011, 2: 112-113.
清华的语言学人,《人民政协报》2011年4月11日第10版(学术版).
《爱丽丝镜中世界奇遇》的认知诗学分析,《外国语文》2011, 2: 31-36.
文学翻译中的元语言问题研究,《语言学研究新视野:理论与应用》,外语教学与研究出版社,2011年,318-332.
系统功能语言学中的情态系统:逻辑、语义、语用,《外语教学》2011, 6: 1-5.
系统功能语言学理论中的逻辑学性质,《语言研究与外语教学》,高等教育出版社,2012年, 38-51.
专著
《文学语篇的语用文体学研究》,清华大学出版社,2002.
《语言学理论与流派》(与刘润清合著),南京师范大学出版社, 2003.
《现代语言学流派概论》,北京大学出版社,2006.
主要译文
明确语法与含蓄语法:一项经验性研究,《国外外语教学》1994, 2: 31-39.
西方文学是否到了尽头,《中华读书报》2004年2月18日.
《非此即彼:生活的一个片断》(克尔凯郭尔文丛),北京:中国工人出版社,1997.
《奥特兰多城堡》(西方哥特小说经典),天津:百花文艺出版社,1998.
《美国在线》(封宗信、关涛、胡昕哲译),上海科技教育出版社,2000.
《科学美国人趣味数学集锦之二》,上海科技教育出版社,2008.
《科学美国人趣味数学集锦之一》,上海科技教育出版社,2009.
教材、参考书、工具书
《研究生英语新指南》(副主编),北京:中国友谊出版公司,1993.
《〈大学英语〉自学辅导》(精读III,主编),北京:北京大学出版社,1996
《新意式558易用汉英词典》(编者),香港:新意式出版社有限公司,1996
《英语多科词典》(编者),沈阳:辽宁大学出版社,1997
《〈大学英语〉自学指导:精读3》,北京:科学出版社,1999
《好易学英语阅读》,广州:世界图书出版公司,1999
《全国公共英语等级考试指南》第1级—第5级(主编),北京:北京大学出版社,2000