更新时间:2021-01-25 23:01
尹承东,男,现任教于大连外国语大学西班牙语系。
1960年入北京大学外国语学院(今北京外国语大学)学习西班牙语。
1965-1966年在外交部工作
1967年调中共中央编译局工作,主要从事国家领导人著作和中国共产党代表大会和中国人民代表大会文件的翻译工作。
参加并主持了《毛选》、《刘选》、《周选》、《朱选》、《陈选》、《邓选》和《江泽民文稿》以及自1973年至2002年的历届党代会、人代会和政协会议文件的翻译工作。
尹承东是享受国务院特殊津贴,是我国有影响的传播拉丁美洲文学的西班牙文翻译家之一。
曾于1984——1986年以访问学者身份在哥伦比亚卡罗奎尔沃语言研究院和安第斯大学研究西班牙语和拉丁美洲文学。
1994年以西班牙语言文化学者身份访问西班牙三个月。
2005年应墨西哥政府邀请访问墨西哥三个月,在墨西哥学院研究墨西哥文学。
2015年获巴拉圭北方大学荣誉博士学位。
翻译的部分外文作品有:
哥伦比亚作家加布里埃尔 加西亚 马尔克斯的《迷宫中的将军》;
西班牙最伟大的小说家佩德里 安东尼奥 德 阿拉尔孔的《三角帽》;
西班牙文学史称黄金世纪的重要诗人、剧作家和小说家路易斯 贝莱斯 德 格瓦拉的重要作品《瘸腿魔鬼》;
瑞士日内瓦作家卡洛斯弗朗茨的《曾是天堂的地方》;
享有国际声誉的小说家马里奥 巴尔加斯 略萨的《胡利娅姨妈与作家》《坏女孩的恶作剧》等。
尹承东对我国的拉美文学翻译出版出现的断档现象持有自己独到的见解,并在国内发表了 “拉美文学与捷克文学”、“鸟瞰拉美文学的汉译”、“《堂吉诃德》何以成为世界最佳” 等著名评论。
巴拉圭作家胡安·曼努埃尔·马科斯的《甘特的冬天》(与王小翠合译)