尼·雅·比丘林及其汉学研究

更新时间:2022-05-19 16:19

《尼·雅·比丘林及其汉学研究》是2007年学苑出版社出版的图书,作者是李伟丽。

内容介绍

比丘林(1777—1853),1808年1月作为第九届俄罗斯驻华宗教使团团长抵达中国,前后居住北京十三年半之久。在京期间比丘林努力学习汉、满语,努力搜集中国文化典籍,并加以翻译。回国后他撰写了近百种有关中国古代历史、当代社会(清代)、中国边疆史地的文章和著作,在一定程度上奠定了俄罗斯汉学从萌芽状态走向进一步发展的基础,并使之从简单翻译中国典籍转向对中国的全面研究,他本人也因其杰出贡献而享有“俄罗斯第一位大汉学家”、“俄罗斯汉学的奠基人”等美誉。他对中国所有问题的研究都是建立在严格分析、利用他所笃信的中文典籍的基础之上,也因此,他的丰富著述使俄罗斯汉学摆脱了从前翻译和出版欧洲传教士的汉学作品、附和欧洲声音的状况,从而也促进了俄罗斯汉学的民族化,使它在19世纪中期达到了世界汉学的高度。本书便是有关其生平、学术以及对汉学研究的情况的介绍书籍。

图书目录

前 言

第一章 比丘林生平学术简介

一、比丘林生平

(一)入华之前

(二)北京时期

(三)圣彼得堡时期

二、比丘林学术成果

(一)语法和词典

(二)中国边疆史地

(三)中国通史与文化

第二章 比丘林研究中国的背景与基础

一、比丘林研究中国的历史背景

(一)19世纪之前俄国社会对中国的认识

(二)俄国汉学的萌芽

二、比丘林研究中国的语言学基础

(一)字典的编纂

(二)汉语教学

三、比丘林研究中国的史料学基础

第三章 比丘林对中国古代历史文化的认识

一、关于中国古代历史

(一)中国人的起源与本土文明

(二)中国古代教育状况

(三)《三字经》译本摘录

二、关于中国的宗教

(一)作为“国教”的儒教及其哲学意义

(二)其他宗教

第四章 中国边疆史地研究

一、青藏

(一)源于中国史料的译著

(二)青藏与中原的关系

(三)《西藏志》的译文与注解分析

二、蒙古

(一)关于蒙古人的名称和族源问题

(二)蒙古与中原的关系

(三)《蒙古札记》的译文和注解分析

三、新疆

(一)关于“西域”与“东突厥斯坦”

(二)西域与中原的关系

第五章 清代政治制度与社会观察

一、国家机关

(一)行政机关

(二)财政及税务机关

(三)司法机关及其他

二、关于清代司法及其实施

(一)司法制度

(二)刑法的实施

三、清代社会与经济

(一)国民经济

(二)民间风尚

四、教育——注重道德说教

(一)清代社会的教学和学术机构

(二)清代的科举考试

(三)清代军事教育

附录一 比丘林《三字经》译文

附录二 比丘林作“俄罗斯馆基地丈尺”

参考文献

后 记

作者简介

李伟丽,毕业于南开大学历史系,2006年获北京大学历史学博士学位。现在中国社会科学院历史研究所工作,从事中俄关系史、内陆欧亚学研究。发表学术论文《关于俄文“东突厥斯坦”一词引用的正误》、《俄国驻华宗教使团及其汉学研究综述》等多篇。

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}