带着来自塔露萨的书:王家新译诗集

更新时间:2023-03-31 22:26

《带着来自塔露萨的书:王家新译诗集》是2014年作家出版社出版的图书,作者是保罗·策兰等。

内容简介

诗人王家新二十余年翻译精华

茨维塔耶娃 曼德尔施塔姆 阿赫玛托娃 帕斯捷尔纳克 扎加耶夫斯基 叶芝 奥登 阿米亥 斯特兰德 默温 维斯托尼提斯 夏尔 策兰

大师杰作,尽收一册

本书精选著名诗人王家新历年翻译的国际诗坛重要诗人的作品,包括茨维塔耶娃、曼德尔施塔姆、阿赫玛托娃、帕斯捷尔纳克、叶芝等一百余首。作为诗人译诗的代表之一,王家新有自己的翻译主张,其译作也一直受到诗歌阅读爱好者的关注

图书目录

玛丽娜·茨维塔耶娃诗选译

约会/002

新年书信:诗八首

我祝福我们的手头活/003

吻一吻额头/004

我知道这真实……/005

给阿赫玛托娃的诗(之六)/006

我只是快乐地活着/007

嫉妒的尝试/008

书桌(之二)/010

新年书信(节译)/011

译者附记/013

两个太阳:诗八首

猫/016

两个太阳/017

没有人会丧失什么/018

Psyche/019

躺在我的死床上/020

书桌(之五)/021

我从不报复我自己/022

这种怀乡的伤痛……/023

附录:茨维塔耶娃神话,以及翻译/026

(美国)伊利亚·卡明斯基

奥西普·曼德尔施塔姆诗选译

1912—1933年诗选

只有很少一点生活……/040

马蹄的踢踏声……/041

这个夜晚不可赎回/042

从瓶中倒出的金黄色蜂蜜……/043

哀歌/045

夜晚我在院子里冲洗/047

1924年1月1日/048

自画像/051

巴丘什科夫/052

孤独,而无穷……/053

长诗选译

无论谁发现马蹄铁/054

在流放地:1935—1937年诗选

你们夺去了……/059

我的国家扭拧着我/060

因为这上百克拉重的宝锭……/061

这是一条什么街?/062

我将表演冒烟的仪式/063

我将不向大地归还……/064

像一份迟来的礼物/065

像是阴柔的银子在燃烧/066

听着,听着最初的冰块……/067

人头的一个个土垛……/069

就像伦勃朗,光和影的殉难者/070

主动脉充满了血/071

环形的海湾敞开……/072

如果我们的敌人带走我/073

“在流放地:1935—1937年诗选”译后记/074

附录一:曼德尔施塔姆诗歌英译本前言/076

(俄国)娜杰日达·曼德尔施塔姆

附录二:布罗茨基对曼德尔施塔姆《哀歌》的英译/078

安娜·阿赫玛托娃后期诗选译

缪斯/084

这里,是普希金的流亡开始……/085

野蜂蜜闻起来像自由/086

沃罗涅日/087

但丁/088

译自《安魂曲》/089

前奏/089

不,这不是我……/089

尾声(之一)/090

给伦敦人/091

当有的人死去/092

技艺的秘密(组诗选译两首)/093

创作/093

缪斯/093

死亡(节选)/095

在记忆里……/096

对你,俄语有点不够/097

你的山猫似的眼睛,亚细亚/098

碎片/099

别重复/102

所有未安葬的……/103

海滨十四行/104

诗人之死/105

给斯大林的辩护者们/107

一组四行诗(选译)/108

科马罗沃速写/110

最后的玫瑰/111

透过一面镜子/112

在未寄出一首诗之前/113

罗曼司/114

这片土地/115

摘自旅行日记/116

致音乐(节选)/117

附录:“你将以斜体书写我们”

致约瑟夫·布罗茨基(两封)/119

致奥西普·曼德尔施塔姆/121

致娜杰日达·曼德尔施塔姆/123

鲍里斯·帕斯捷尔纳克诗三首

出于迷信/126

致安娜·阿赫玛托娃/128

哈姆雷特/130

德里克·沃尔科特诗一首

安全通行证/132

译者附记/133

亚当·扎加耶夫斯基诗二十首

雨的轶事/136

死麻雀/137

面包师/138

我的大师们/139

轻柔颂/140

致——/141

无形的统治者/142

黑暗的上帝,光明的上帝/143

这个……/145

中国诗/146

不朽/148

给生者的哀歌/149

星/150

奥斯维辛的燕子/151

暴风雪/152

为诗一辩,等等/153

读米沃什/154

我们的世界/156

没有童年/157

雨中的触角(选节)/158

附录:扎加耶夫斯基随笔选章

三种历史/159

天真与经验/160

捍卫形容词/160

历史想象力/162

W.B.叶芝诗选译

他想要天国的衣裳/166

他斥责麻鹬/167

词语/168

寒冷的天穹/169

老山鹑/170

活生生的美/171

沮丧中写下的诗/172

黎明/173

新面孔/174

内战时期的沉思(组诗节选)/175

我的房子/175

我门前的路/176

我窗边的欧椋鸟空巢/177

一九一九年(节选)/179

思想的结果/182

圣母/183

马刺/184

马戏团动物的逃弃/185

雕像/188

黑塔/190

W.H.奥登诗三首

爱的更多的一个/194

葬礼蓝调/195

兰波/196

耶胡达·阿米亥诗十二首

情歌/198

我发现一本动物学老课本/199

我的归来/200

我父亲的纪念日/201

我的灵魂/202

阿姆斯特丹的葡萄牙人犹太教堂/203

在闰年里/205

就像房屋的内墙/206

离去的是夜的日子/208

一首关于休息的歌/209

静静的欢乐/210

如果洪水再次席卷大地/211

威廉·卡洛斯·威廉斯诗一首

我要写的诗/214

马克·斯特兰德诗二首

光的到来/216

一首歌/217

W.S.默温诗四首

又一个梦/220

光的熄灭/221

凭着黑暗/222

我的手/223

安纳斯塔西斯·维斯托尼提斯诗五首

亚努斯的面孔/226

黑暗的夏天/229

反向/233

战役之后/234

片断(节选)/237

勒内·夏尔诗选

暴力的玫瑰/242

黑雄鹿/243

窗玻璃/244

EVADNE/245

最初的瞬间/246

被解雇的学校教师/247

横穿/248

拒绝的歌/249

逃离群岛/250

俄里翁的接待/251

宣告一个人的名字/252

柳篮编织者的爱/253

频繁/254

四种年纪(节选)/255

云雀/256

编年史/257

试试简单一些/258

鲨鱼和海鸥/259

聚为一体/260

VENASQUE/261

三姊妹·序诗/262

尊敬和饥荒/263

万岁……/264

归还他们……/265

社会/266

链条/267

在石头的风暴下,这吃人巨妖……/268

让我们在男爵领地跳舞/269

未来之慢/270

费德里柯·加西亚·洛尔迦诗一首

老蜥蜴/272

保罗·策兰后期诗选

夏日报道/278

布列塔尼的质料/279

安息日/281

带着来自塔露萨的书/282

在踩踏的……/287

淤泥渗出/288

你,这从嘴唇采来的……/289

何处?/290

港口/291

可以看见/295

作为颜色/296

垃圾管道的安魂合唱/297

在升天了的……/298

白色声音/299

法兰克福,九月/300

毫不踌躇/302

你要扔掉……/303

谁站在你这边?/304

你如何在我里面死去/305

把赭石铺进……/306

什么也没有/307

越过超便桶的呼唤/308

你耳朵里的设计/309

在我精疲力竭的膝上/310

变暗的/311

我们,就像喜沙草/312

酷热/314

附录:保罗·策兰散文及书信选译

布洛克《十二个》译后记/315

曼德尔施塔姆诗歌译后记/316

不来梅文学奖获奖致辞/317

对巴黎福林科尔书店问卷的回答,1958/319

致奈莉·萨克斯书信两封/320

给勒内·夏尔的一封信/322

作者简介

王家新 1957年生于湖北,“文革”结束后考入武汉大学中文系,从事过教师、编辑等职,现任教于中国人民大学文学院。出版有诗集《纪念》、《游动悬崖》、《王家新的诗》、《未完成的诗》、《塔可夫斯基的树》,诗论随笔集《人与世界的相遇》、《夜莺在它自己的时代》、《没有英雄的诗》、《取道斯德哥尔摩》、《为凤凰找寻栖所》、《雪的款待》、《在一颗名叫哈姆莱特的星下》、《在你的晚脸前》等;翻译有叶芝、奥登、策兰、茨维塔耶娃、曼德尔施塔姆、夏尔、阿米亥等人的作品,出版有《保罗·策兰诗文选》。

王家新被视为近二十多年以来中国当代最重要的诗人之一。在创作的同时,他的诗歌批评、研究和翻译也产生了广泛影响。作品被译成多种文字,多次应邀参加一些国际诗歌节和文学节,并应邀在国外一些大学讲学、做驻校诗人

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}