更新时间:2024-11-07 01:38
《幽谷百合》是法国作家巴尔扎克创作的长篇小说,首次出版于1836年。
小说采取了费利克斯子爵向其未婚妻纳塔莉叙述青年之恋的书简形式。费利克斯因得不到母爱而寂寞地度过了少年时代。他在初次参加舞会时上了一位出乎寻常美丽的夫人,他在狂吻夫人的润如凝脂的肩部后,满眼含着泪水恋恋不含,但得到的却仅仅是夫人的斥责。自此之后,他对夫人寤寐难忘。他沿着安得尔河的岸边散步时,跳望着美丽的小谷和建在那里的馆会,凝思夫人为什么住在这个地方。如果他的直觉不错的话,这位夫人就是莫尔索夫人、她丈夫年老而且待人暴虐,孩子又很虚弱,她就是与这样的人生活在一起,过着毫无幸福可官的生活。经过他人的介绍,贵利克斯得以出入他们中间,与伯爵和他的儿子关系融治,同时深深爱上了名为“幽谷百合”的夫人。夫人遵守做妻子的义务,躲避着费利克斯透露的爱意,把爱情局限在母亲、姐姐般的感情范围内。由于莫尔索家族的引荐,费利克斯得以在宫廷社交界中占有一席之地,他旋即为达德列夫人的肉感所诱感,成了她的俘虏。这当然也传到了莫尔索夫夫人的耳中。莫尔索夫人实际上也深深爱着费利克斯,为情欲与贞淑之心的争斗而煎熬着自己,内心的苦痛无情地噬啮着她。在夫人生命濒危的时刻,费利克斯匆忙来到她的身前。神志不清、失去理智的夫人,希望得到他的拥抱。但夫人立即清醒过来,恢复了自已的清白纯洁,留下了给费利克斯的信后离开了人世。信中记录了夫人对他的爱慕和嫉妒,以及炽烈的爱的过程。
《幽谷百合》是巴尔扎克为了与评论家查尔斯·奥古斯汀·圣伯夫的《情欲》相抗衡而写的。莫尔索夫人的原型是他的初恋情人贝尔尼夫人,达德列夫人也可以看作是实际生活中的维斯孔蒂夫人。巴尔扎克在其成名之前,有着和《幽谷百合》费利克斯极为相似的境遇。
巴尔扎克写这部小说的初衷,倒不是想把他早年的生活呈献给读者,而是读到了圣伯夫的《情欲》时萌发出来的想法。1834年7月,《情欲》出版后,巴尔扎克对它褒贬参半,他在给韩斯卡夫人的信中说:“这本小说在某些人看来是非常成功的,有些章节,有些语言还是很优美的。不幸,在这本书里,不存在法国式爱情的特征……”圣伯夫看到后大为不满。同年,他在《两个世界评论》的杂志上著文攻击巴尔扎克,于是巴尔扎克一气之下,发愿说:“他将要为此付出代价,……我将要重写一遍《情欲》。”次年,他在设想这本书的主人公时说道:“这是一个迷人的女人形象,非常善良,贞洁娴淑,但她的丈夫令人生厌。”
德·莫尔索夫人
德·莫尔索夫人是慈祥的母亲、忠贞的妻子、令人尊敬的女主人、与众不同的朋友。这位几乎没有任何缺点的美的化身命运却是悲怆的,在小说结尾她在失去了自己深爱却只能保持柏拉图式恋爱关系的心上人菲利克斯之后抑郁而终。
费利克斯·德·旺德奈斯子爵
费利克斯·德·旺德奈斯子爵出身贵族,有着与莫尔索夫人相似的童年。二十岁的年龄,身形瘦小,体质赢弱,不幸的经历养成了隐忍高贵的性格。舞会上的“巧遇”使他性情骤变,荒废学业,深陷单相思,他的母亲不得让他到都兰地区的乡问别墅休养。正是这次疗养,让他再次遇到了魂牵梦绕的“恋人”——莫尔索夫人,并有幸在她身边逗留。
德·莫尔索伯爵
德·莫尔索伯爵,其实是法国大革命时期流亡贵族的缩影。流亡过程中经历的苦难成资本,形成了流亡贵族保持自身纯洁性的负面性格;流亡归来后对新社会的认识、经济上向资产阶级的归顺、政治上保王信念的淡化,则体现了流亡贵族向新社会的融合。
对理想爱情的赞扬
《幽谷百合》中的莫尔索夫人是无数人眼中的理想情人。然而当她18岁嫁给了比自己大20岁的莫尔索伯爵时,不幸便悄然而至。伯爵流亡时落下病根,性格暴躁且反复无常。他的儿子和女儿天生体弱多病,随时都有可能夭折。面对这样的不幸,莫尔索夫人担负着全部家庭重担,承受着巨大痛苦支撑着这个家庭,却对自己的幸福心灰意冷。当她爱上了贵族青年费利克斯,享受到恋爱的心灵快乐时,才对生活有了希望。但妻母之责、宗教信仰让她以坚定的克制力保证了行为的纯洁,维护了丈夫和家庭的体面与荣誉,尽管最终还是败下阵来,但爱是无私的。她爱费利克斯,却又不能献出自己;她希望费利克厮守住对自己的爱,却又希望他过上幸福的生活,这种矛盾心理持久的折磨着莫尔索。而对于作品中莫尔索这样的做法,巴尔扎克极尽赞美之词,可见他追求的爱情是忠贞不渝。
作者对作品中的人物倾注了深情,作品中的主人公“我”对自已热烈追求的女神充满了爱恋和崇拜,作品中很多地方都是用抒情的笔调,倾诉我心中的情嗦,写景融情于景,写人爱恨分明,作者毫不忌讳使用像天使,圣女一类的词语来称呼美丽的莫尔索夫人,更以众多的比喻来描摹她,其中“幽谷百合”一喻还被用于全书的标题;描写男女主人公相会的场而,情景交融,有着诗一般的意境,比如“我”回忆昂里埃特若是离开“我”一会儿,仿佛空气来向我谈论她;她走开时,飘动的裙子在和向“我”示意,而回来时,裙子的窸窸窣窣声又欢快地传入“我”的耳畔。她舒展眼睑,口光低垂的神态,表现出无限的深情。她的声音,那悦耳的乐声,始终是一种抚爱等。
编辑、翻译家韩沪麟:《幽谷百合》在巴尔扎克的作品中占有特殊的地位,这不仅因为它是一部十分感人的爱情悲剧,传统的道德观念与真挚的爱情的冲突在这部小说里表现得异常强烈,而且因为这部作品被很多人认为是作者青少年时代生活的写照,有点儿自传的性质。
出版过程
该小说的出版不一帆风顺。原本,巴尔扎克与出版商布罗兹商定,要在《两个世界评论》杂志上连载的。但是该出版商在清样上自作主张,擅自增添了一些内容。巴尔扎克的自尊心受到损伤,推迟了交稿时间,布罗兹便把该书的“给纳塔利·德·马内尔维尔伯爵夫人的信”和“两种童年”改在1835年11月出版的《巴黎杂志》上发表,他又把这本尚不完善的小说送到俄国去出版。巴尔扎克对此极为不满,拒绝继续供稿。这么一来,作家和出版商就决裂了,并且打了一场官司。在1836年的最初几个月里,双方论战不休,人们议论纷纷。最后,法庭宣布杂志老板对《幽谷百合》处理不当,部分满足了巴尔扎克的要求。1836年6月,该书才由另一个出版商正式出版发行,并在书前附了一个前言和这柱诉讼案的始末。
中文译本
巴尔扎克(Honorede Balzac,1799~1850),19世纪法国批判现实主义作家,欧洲批判现实主义文学的奠基人和代表。一生创作96部长、中、短篇小说和随笔,总名为《人间喜剧》。其中代表作为《欧叶妮·格朗台》、《高老头》。他的作品对世界文学的发展和人类进步产生了影响。马克思、恩格斯称赞他“是超群的小说家”、“现实主义大师”。