更新时间:2023-01-19 21:19
1934年4月出生于上海。
1953年考入北京大学西语系德语专业,1957年毕业后留校任教。
历任北京大学西语系德语专业助教、讲师、副教授,1984年任教授,1985年被特聘为首批博士生导师。
曾任北京大学西语系学术委员会主席、西语系德语教研室主任、北京大学西语系世界文学研究中心主任。
1984年加入中国作家协会。
1999年创办了中德语言文学文化年刊《文学之路》(Literaturstraße),该刊从2002年开始成为中国学界首部在德国用德语出版的学术刊物。
2006年继而创办了德语文学翻译和研究年刊《德语文学与文学批评》。
2019年1月5日13点57分,昏迷数日后,在北京大学第三医院重症监护室安详离世,终年85岁。
中国德语教学研究会副会长,中国作家协会会员,德国拜罗埃特大学客座教授,德国图宾根大学德国东亚科学论坛理事,国际日耳曼学会理事,国际茨威格学会理事。
其译介和研究以海涅、席勒、茨威格为重点,延伸到德国浪漫主义、德国魏玛古典文学和19/20世纪之交的德语文学,著有专著《海涅·席勒·茨威格》《茨威格评传》,德语论文集《Mein Weg zur Literaturstraße》;担任主编和主要译者的《海涅文集》(四卷本)、《席勒文集》(六卷本)、《斯·茨威格文集》(四卷本)被公认为权威的汉语译本。翻译席勒的戏剧《威廉·退尔》《华伦斯坦》《强盗》,译著茨威格的小说《心灵的焦灼》《一个陌生女人的来信》等,茨威格自传《昨日世界》,剧作《玛丽亚·施图亚特》(席勒著),作品《诗歌集》(海涅著)、《勒格朗集》、《论浪漫派》等。
张玉书教授在国际学术界享有崇高声誉,被授予德国图宾根大学荣誉博士称号,洪堡学者。享受国务院政府特殊津贴。
其精妙隽永的译笔深受广大读者喜爱,被中国翻译协会授予“资深翻译家”称号。