怪胎镇

更新时间:2024-11-01 02:08

《怪胎镇》是由阿兰·莫伊执导,Willem Wennekers编剧,马特·弗里沃、乔伊·贝克、韦斯·本特利主演的喜剧电影,于2007年1月18日在美国上映。

演职员表

演员

马特·弗里沃 Matt Frewer .....Icicle (credit only)

乔伊·贝克 Joey Beck .....Sheldon

韦斯·本特利 Wes Bentley .....Royce

Raoul Bhaneja .....Omar

Greg Bryk .....Abel

Randy Butcher .....Hockey Goalie

Maggie Castle .....Treena

Joe Dinicol .....Jeremy Taylor

Derek Gilroy .....Squinty

塔恩·曼宁 Taryn Manning .....Matilda

Mark Parr .....Anthony

Jordan Prentice .....Martin

达克斯·拉维纳 Dax Ravina .....Seamus

Allan Redford .....Theo

斯科特·斯比德曼 Scott Speedman .....Dexter

Shayne Wyler .....Todd

制作人

Michael Baker .....executive producer

Hartley Gorenstein .....line producer

Morris Ruskin .....executive producer

Jennifer Stivala .....associate producer

Nicholas Tabarrok .....producer

Perry Zimel .....executive producer

原创音乐

John Rowley

摄影

Adam Swica

剪辑

Michael Doherty

选角导演

Mike Fenton

Lisa Parasyn

艺术指导

Oleg M. Savytski

美术设计

Jon P. Goulding

布景师

Bert Kirkham

服装设计

Alex Kavanagh

视觉特效

Jeff Campbell

Noel Hooper .....Invisible Pictures

副导演/助理导演

Dominika Jurek .....trainee assistant director

Wendy Ord .....first assistant director

Pierre Ouellet .....second assistant director

Garfield Russell .....third assistant director

制作发行

制作公司

Darius Films Inc. [加拿大]

Darius-Weirdsville Productions

发行公司

Magnolia Pictures [美国] ..... (2007) (USA) (all media)

ThinkFilm ..... (2007) (Canada) (all media)

Equinoxe Films [加拿大] ..... (2007) (Canada) (all media)

Shoreline Entertainment [美国] ..... (2007) (worldwide) (all media) (worldwide sales)

特技制作公司

Invisible Pictures ..... (digital matte painting)

SPIN VFX [加拿大]

其它公司

Shoreline Entertainment [美国] ..... worldwide sales

Hand Prop ..... props supplied by

Spin Productions Inc. [加拿大] ..... visual effects

Urban Post Production ..... sound post-production

国家/地区 上映/发行日期

美国

USA

2007年1月18日 ..... (Slamdance Film Festival)

德国

Germany

2007年2月10日 ..... (European Film Market)

法国

France

2007年5月16日 ..... (Cannes Film Market)

英国

UK

2007年8月24日 ..... (Edinburgh Film Festival)

加拿大

Canada

2007年9月14日 ..... (Toronto Film Festival)

剧情介绍

对于刚刚20出头的德克斯特和罗伊斯来说,所谓责任感和道德心都是狗屁,这个世界上最幸福的事就是嗑药嗑到忘乎所以,然后和罗伊斯的女友玛蒂尔达一起在安大略湖北部小镇的街头闲逛。然而没什么经济来源的他们,也因此欠了粗暴的贩毒头头奥马尔一大笔钱。德克斯特和罗伊斯共同想出了一个妙计,羊毛出在羊身上,他们从奥马尔那里偷出一大包偷品,打算用卖毒品的钱来还债。

在一个冬天寒冷的夜晚,玛蒂尔达跑到德克斯特和罗伊斯存放毒品的一个隐蔽的地方,结果从没见过这么多毒品的她吸食过量,整个人昏厥了过去,罗伊斯将手放在她的鼻息处,发现她早没了呼吸……德克斯特和罗伊斯想当然地认为玛蒂尔达已经死了,他们深知把警察叫来只会害自己住进大牢,所以决定亲自把她埋在一座废弃的汽车电影院附近的锅炉房里--罗伊斯曾经打过工的地方,通过这种方法处理掉玛蒂尔达的尸体。

就在两个男孩给玛蒂尔达刨坑的时候,一群由亚伯领导的痴迷于邪教的信徒也来到这里,开始了一场仪式。他们各自围成了多个五角星形,甚至为活人放血,只为了让一个名叫杰森·泰勒的老人从昏迷中苏醒过来,好告诉他们他的保险箱密码。但是,当德克斯特无意中闯了进去之后,仪式被中断了,也成了随之而来的一切错误和混乱的源头。

不可思议的是,“祭品”的鲜血竟然意外“唤醒”了玛蒂尔达,一场争夺战随即拉开了帷幕,好在最终是德克斯特和罗伊斯把玛蒂尔达抢到了,他们将她安顿在德克斯特的公寓中后,却不幸地碰到了奥马尔,以及他那像牛一样健壮的伙伴加里--奥马尔对于德克斯特和罗伊斯欠下的债做出了最后的通牒,今天午夜若不还债,后果自负。德克斯特和罗伊斯知道杰森·泰勒是个大富豪,所以他们闯进了杰森的家,拿走了一个保险箱。

在回公寓的路上,德克斯特和罗伊斯遇到了亚伯,于是三个人在大马路上上演了一出经典的追车好戏。德克斯特和罗伊斯只好跑到一家购物商场中暂避风头,在那里,他们遇到了一个名叫马丁、脾气暴躁的侏儒保安,好在他们最终赢得了他的信任,成功逃走。

与此同时,玛蒂尔达却被绑架了,因为亚伯计划和自己的主子撒旦之间制定一个“交换”协议,用玛蒂尔达的性命换杰森的……关键时刻,德克斯特和罗伊斯及时赶到,终止了仪式,奥马尔也跑来讨债,而他这回带着的可不止是加里,还有一把枪。马丁则召集了他的侏儒伙伴赶来帮忙了,只是他的车却撞在了德克斯特的车上--那么,德克斯特和罗伊斯要如何终止由他们引起的这一场混乱呢?

各方评论

对于这部影片,导演阿兰·莫伊展示出的是一种非常完美的掌控能力,令威廉·万奈克斯的剧本在大银幕上充满了让人惊喜的闪光点。

——《电影评论》

影片拥有着非同一般的表现力,阿兰·莫伊的电影智慧实在是太强大了,所以他能制作出这样一部跳跃性很大的喜剧。

——《娱乐周刊》

是有点《猜火车》的味道,不过明显不在一个层次上。

——《电影果酱》

幕后制作

加拿大版的《猜火车》

可以说,一切都开始地如此简单:2002年,制片人尼古拉斯·D·泰巴洛克(Nicholas D. Tabarrok)和美国VH1音乐频道举办了一次非常有倾向性的会面,因为他们正在寻找一些摇滚电影……泰巴洛克向之前合作过的编剧威廉·万奈克斯(Willem Wennekers)求助,可是虽然他的手中真有一个完成的剧本,却跟摇滚无关,只除了无厘头的风格--这个剧本的名字就叫《怪胎镇》。

读过剧本之后,尼古拉斯·D·泰巴洛克看到了这部影片潜在的商业市场:“整个故事太有趣了,它是那么地狂妄自大,里面还包含了许多拥有原创意味、节奏鲜明同时还非常伟大的角色,再加上愉快的故事时刻和精彩的对白……我知道,至少那些大学生,或聪明、真正喜爱电影的观众群体肯定难抵它的魅力--我说的是那些曾经喜欢过《猜火车》的影迷。”即使这样的剧本并非VH1在寻找的,泰巴洛克还是买下了它的电影版权,他相信自己总能找到把它带上大银幕的机会的。

《未成年之恋》

尼古拉斯·D·泰巴洛克还知道的一件事,那就是他必须得给导演阿兰·莫伊打个电话。两人最初是因为共同合作拍摄了MTV电影《未成年之恋》而相识的,随着这部影片大获成功,他们也成了非常亲密的好友,泰巴洛克说:“我知道这种类型的影片是他的最爱,里面有毒品、邪教分子、妓女和死尸。然后我就想,天,这里讲述的不正是莫伊最喜欢的那类人群,以及他们所处的世界吗。”

就像尼古拉斯·D·泰巴洛克预期的那样,阿兰·莫伊很快就被剧本里讲述的故事所吸引了,他说:“这个剧本简直就像是专门为我写的,里面都是毒品、怪胎和类似的事情。”莫伊和泰巴洛克最终决定共同来制作这部影片。至于莫伊,则和泰巴洛克一样,给了剧本中讲述的那个故事极高的评价,甚至将它称为是发生在加拿大的《猜火车》,而且要更有灵魂,更温暖。作为一名生活在洛杉矶的加拿大移民,今年60岁的莫伊已经逐渐认识到加拿大在全世界扮演了一个什么样的角色,他说:“加拿大拥有着全世界最棒的文化氛围,我是在拍摄《新沃特福德女孩》(New Waterford Girl)时意识到这一点的。加拿大是一个梦幻般的国家,拥有巨大的历史资源,以及人文资源。”

精彩花絮

·在温哥华国际电影节上,导演阿兰·莫伊表示,影片中的许多场景,他都倾向于使用那些更好且更有名的歌曲做背景音乐,可是他喜欢的这些歌的版权实在是太贵了,所以最后决定使用加拿大安大略湖当地的乐队,为一些特别地场景提供了原声音乐。

·奥马尔这个角色最初被写成了一个带着伦敦腔的黑帮头头,名字叫奈杰尔,但当导演、编剧和制片人看到雷欧·巴奈扎(Raoul Bhaneja)的试镜之后,决定专门为他那古怪的假口音重新改写角色,于是就有了奥马尔。

精彩对白

Dexter: What's going on, man?

Royce: She's dead.

Dexter: What do you mean she's dead?

Royce: I mean she's not alive, man.

德克斯特:兄弟,什么情况?

罗伊斯:她死了。

德克斯特:你说她死了是什么意思?

罗伊斯:我的意思是她再也没办法睁开眼睛了,兄弟。

Royce: Look, I'm going to take a hit and I'm going to figure out what to do.

罗伊斯:看,我将出击,然后我就会知道应该怎么做。

Royce: What are you, are you like Satan worshipers?

Abel: Hey hey, zip zip zip. You are not worthy to utter his name! But yes, we do bask in the light of the dark lord.

罗伊斯:你是什么东西,撒旦的崇拜者?

亚伯:嗨嗨,啧啧啧。你没资格说出他的名字!但是,对,正像你说的那样,我们在黑暗君主的庇护下,感到生活的很舒适。

Abel: Let's begin. Todd Crenshaw, are you willing to renounce all loyalty to God and Jesus Christ?

Todd: Yeah man!

Abel: Do you swear allegiance to the prince of darkness?

Todd: I do.

Treena: It's 'I swear' Todd! Not I do!

Seamus: You're not getting married.

亚伯:开始吧。托德·克伦肖,你愿意断绝对上帝和耶稣的信仰吗?

托德:是的,兄弟!

亚伯:你愿意发誓效忠于我们的黑暗王子吗?

托德:是的。

谢默斯:得了吧,这又不是在举行婚礼。

Royce: Slow down!

[trips over a tree]

Royce: Fucking tree!

罗伊斯:慢点!

(被树绊倒了)

罗伊斯:该死的树!

Omar: Gary, okay, look. I did not say kick him in the shins, did I? No. I said break his leg. That means you take a sledgehammer and you hit right above the knee until you hear a sound, and that sound is like a rifle going off. A crack, okay? If he continues to fuck with us, you tell him I'll go over there personally and cut off his thumbs.

奥马尔:加里,好吧,看看。我没说踢他的小腿,对吧?我当然没说,我是说打断他的腿。我这么说的时候,你就应该拿一个大锤子,然后向膝盖以上的部位猛砸,直到你听到一个声音,那声音听起来就像是一把来福枪在上子弹。一种断裂的声音,知道吗?如果他继续和我们玩花样,你告诉他,我会亲自回到这里,割断他的两个大拇指。

Matilda: Were we in hell?

Royce: No, we were at the drive-in.

玛蒂尔达:我们这是在地狱吗?

罗伊斯:不,我们在汽车电影院。

Treena: Jesus Christ!

Abel: You know what, watch your mouth little missy!

Treena: [screaming] I know! I know! Okay!

Abel: [yelling back] I'll wash your mouth out with soap!

特莉娜:哦,我的上帝!

亚伯:你知道吗,小姑娘,管好你的嘴!

特莉娜(尖叫着):我知道,我知道,好的!

亚伯(大叫):我应该用肥皂好好帮你洗洗你的嘴!

Dexter: You took yoga?

Royce: Yeah, man. It enhances the high.

Dexter: How'd that work out for you?

Royce: I got kicked out.

Dexter: What for?

Royce: For sportin' wood.

德克斯特:你在练瑜珈?

罗伊斯:是的,它能提高吸食完毒品后的兴奋程度。

德克斯特:对你真的会有用吗?

罗伊斯:不过我已经被开除了。

德克斯特:为什么?

罗伊斯:因为体育馆的木地板。

Dexter: [referring to Jeremy] How'd you knock him out?

Royce: I hit him with that elf thing that we broke in with.

Dexter: Gnome.

Royce: Yeah whatever. What is it, a leprechaun?

Dexter: Gnome.

Royce: You know what I mean, like that smurf thing that I hit the window with?

Dexter: Not smurf - gnome.

Royce: What are you saying, man? Why don't you just tell me? You keep saying no.

[they stare at each other and then start laughing]

德克斯特(指着杰里米):你怎么把他打倒的?

罗伊斯:我用那个长得像精灵的东西,就是帮着我们进到这里来的那个。

德克斯特:侏儒。

罗伊斯:管它呢,这是什么?妖精?

德克斯特:侏儒。

罗伊斯:你知道我的意思,就是那个像蓝精灵一样的东西,我用它打碎了玻璃。

德克斯特:不是蓝精灵,就是侏儒。

罗伊斯:兄弟,你到底在说些什么?为什么你不干脆告诉我就得了?为什么你总是说我说的不对。

(他们互相瞪着对方,然后开始大笑)

Dexter: What are you doing here anyways?

Jeremy Taylor: This is my uncle's house. He'll fucking kill you, man.

Dexter: What are you talking about?

Jeremy Taylor: He killed a dude in this bathtub, right here, okay? He's a fucking ninja! He's got ninja stars, swords and shit. He just hides them down the back of his shirt. You have no idea of the reign of pain that's coming your way!

Dexter: Do you mind just shutting the fuck up for about five minutes and we'll be out of your way? Thank you.

德克斯特:你在这里到底干什么呢?

杰里米·泰勒:这是我叔叔的房子,他会杀死你的,伙计。

德克斯特:你这话什么意思?

杰里米·泰勒:他在他的澡盆里杀死过一个人,就在这里,知道吗?他是一个日本武士,他会使用忍者用的星标、剑和麻醉粉。他只是把它们都藏到了衬衫后面。只有在它们加诸在你身上时,你才会感觉到什么叫真正的疼痛!

德克斯特:你介意把你的嘴巴闭上五分钟,好让我们清静一会吗?谢谢!

Dexter: Quit hugging me!

Royce: I'm not hugging you! I'm trying to carry you!

德克斯特:别抱我!

罗伊斯:谁抱你了,我只是在尝试把你运走!

Martin: [talking on his cell phone] Anthony. Martin here. We got a code blue.

马丁(在讲电话):安东尼,我是马丁,我们这里出了紧急事件。

Abel: One little Satanic ritual. Is that too much to ask?

亚伯:只是一个小小的邪教仪式,还用问吗?

[after capturing Seamus]

Royce: I've got an idea.

Dexter: What? What is that?

Royce: Liquid morphine!

Dexter: Where'd you get liquid morphine?

Royce: From my dentist! This shit will make him talk. CIA shit!

Dexter: You have a dentist?

(抓住谢默斯之后)

罗伊斯:我有个主意。

德克斯特:什么?什么主意?

罗伊斯:液体吗啡!

德克斯特:你去哪里弄液体吗啡?

罗伊斯:从我的牙医那里!这种麻醉剂会让他张嘴的,CIA就使用这种麻醉剂!

德克斯特:你还看牙医?

Martin: Your story touches me in ways. But if I find out that you're lying, there will be repercussions.

Royce: Cops?

Martin: Not the cops, and their height requirements. I'll come after you myself. You'll wish I called the cops.

马丁:你的故事触动了我,但是如果我发现你在说谎,你会为此付出代价的。

罗伊斯:你会叫警察?

马丁:不是警察,你的要求还挺高。我会自己跟着你……最后你会希望我当初叫了警察。

Martin: In my head I'm 6'4, 190 pounds.

Royce: So in your head you're tall and skinny?

Martin: 190 pounds of muscle!

马丁:在我的想象中,我超过1.90米,有170斤重。

罗伊斯:所以在你的想象中,你又高又瘦?

马丁:不,我说的170斤是肌肉!

[upon seeing Martin, the midget mall security guard]

Treena: That's so cute!

Martin: Something funny?

Treena: [talking in a little kid's voice] Hi! Who are you supposed to be? You're like the little chief of police of Munchkin Land or something!

Martin: [sarcastically] A 'Wizard of Oz' joke. That's very original. I never hear those.

(看着马丁,那个商场的侏儒保安)

特莉娜:好可爱啊!

马丁:很有趣吗?

特莉娜(装出小孩的声音):嗨!你这是打算装扮成谁啊?看起来像是小人国里的警官啊,或者是其他什么人!

[sneaking behind Martin and picking him up]

Treena: Gotcha! You want to take a little helicopter ride?

(绕到马丁身后,把他抱了起来)

特莉娜:抓到你了!你想玩开飞机吗?

Jeremy Taylor: Let's go back to my uncle's place and get freaky.

Matilda: I can't.

Jeremy Taylor: I've got a big bunch of weed and fifty dollars. What more could you want?

Matilda: I don't do that anymore.

Jeremy Taylor: Since when?

Matilda: Since I spoke to God, Jeremy.

Jeremy Taylor: And he specifically said do not have sex with Jeremy anymore?

Matilda: Jeremy, I'm serious. I have a purpose, okay? I'm not really sure what it is yet, but I'm not going to ever know if I'm whoring around for drug money.

Jeremy Taylor: You suck.

Matilda: Not anymore I don't.

杰里米·泰勒:让我回到我叔叔的房子,抓住那两个怪人。

玛蒂尔达:我不。

杰里米·泰勒:我得到了一大捆杂草和50美元,你还想要什么?

玛蒂尔达:我不再这么做了。

杰里米·泰勒:从什么时候开始?

玛蒂尔达:从我和上帝交谈后,杰里米。

杰里米·泰勒:那他特别说过,不要和杰里米做爱了吗?

玛蒂尔达:杰里米,我是认真的,我有决心,知道吗?虽然我还不确定这是什么,但是我不会再靠卖淫得到吸毒的钱了。

杰里米·泰勒:你变态。

玛蒂尔达:不会了,我不变态。

[as a bunch of midgets dressed as medieval knights attack his car]

Abel: Grow up!

(一群打扮成中世纪骑士的侏儒袭击了他的车)

亚伯:成熟点!

Royce: [while hugging Matilda] God, to think that we almost buried you tonight!

罗伊斯(拥抱玛蒂尔达):上帝,想想我们今天晚上差点把你亲手埋了!

Dexter: Why would you say that? I mean, she gave us the combo and then you say that we were going to bury her tonight. I just think that shows a lack of intelligence on your part. I just don't understand why you do that sort of thing.

德克斯特:为什么你要这么说?她给了我们这样的结果,然后你说我们应该在今晚把她埋了。我只是想,你这个人还真是笨的可以。我只是不理解,你为什么要做那样的事。

Icicle: [offering a bong to Dexter and Royce] Pull on that bad boy.

艾斯蔻(给德克斯特和罗伊斯一根大烟):继续,坏男孩。

Treena: I bet you feel like a real piece of shit right now.

Royce: I don't know what you just said freaky girl, but I'm sure I don't like it!

特莉娜:我打赌你现在感觉自己就像是一坨大便。

罗伊斯:我不知道你说这话是什么意思,怪女孩,但是我确定自己不喜欢你这么说!

Omar: Okay. Let's go find these losers and give the hospital some business.

Gary: What if they're just late? Sure you don't want to wait?

Omar: Gary, you're a poet and you don't even know it. Let me try - roses are red, violets are blue, don't be a pussy, let's get the fuck out of here.

奥马尔:好吧,让我们去找一些蠢蛋,好让医院有些收益。

加里:如果他们只是迟到了呢?你真的不想再等下去了?

奥马尔:加里,可能连你自己都没想到自己是个诗人吧,让我也试试--玫瑰是红的,紫罗兰是蓝的。别像个娘们了,让我们去大闹一场。

Abel: Be gone. Walk with Satan. Don't step on the pentagram!

亚伯:去吧,与撒旦一起行走,不要踩到那个五角星!

Jeremy Taylor: Don't I know you?

[Royce runs up to Jeremy and punches him in the face]

杰里米·泰勒:我不认识你吧?

(罗伊斯跑到杰里米那里,拳头重重地打在他的脸上)

Royce: Do you have any monkey?

Dexter: Do you mean money?

Royce: What did I say?

Dexter: You said do you have any monkey.

Royce: Monkey. Money. No man, I don't have any monkey, man.

罗伊斯:你还有猴子吗?

德克斯特:你是说钱吧?

罗伊斯:那我说什么了?

德克斯特:你说成猴子了。

罗伊斯:猴子,钱,不兄弟,我没有猴子。

原声音乐

1. Struggle Struggle Struggle - The Weber Brothers

2. Stoned - Blackie And The Rodeo Kings

3. Chicken Soup For the F**k You Too - Shout Out Out Out

4. Uneasy - Perfume Tree

5. Bandits - Buck 65

6. 5th Night's Hallucination - The Creep

7. Retox/Requiem - John Rowley

8. Pinned Together, Falling Apart - The Dears

9. It's Not My Fault - Taryn Manning

10. Orchids - The Lovely Feathers

11. Beautiful Nothing - Danny Michel

12. Rock Song - Canary Mine

13. It Don't Matter - Matt Mays & El Torpedo

14. We Sweat Blood - Danko Jones

15. To Get Across - Kate Maki

16. Sign Says - These Three Cities

17. It's Not My Fault - John Rowley/Taryn Mannings (Acoustic)

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}