更新时间:2024-04-30 09:30
《斗牛士之歌》是埃斯卡米里奥为感谢欢迎和崇拜他的民众而唱的一首歌曲。选自法国作曲家乔治·比才歌剧《卡门》第二幕。这首节奏有力、声音雄壮的凯旋进行曲,成功地塑造了这位百战百胜的勇敢斗牛士的高大形象,也是展示男中音浑厚力量的一首著名歌曲。
乔治·比才(Georges Bizet,1838-1875),法国作曲家,生于巴黎,世界上演率最高的歌剧《卡门》的作者。
九岁起即入巴黎音乐学院学习作曲。后到罗马进修三年。1863年写成第一部歌剧《采珍珠者》。
1870年新婚不久参加国民自卫军,后终生在塞纳河畔的布基伐尔从事写作。在他的戏剧配乐《阿莱城姑娘》(都德编剧;后配乐被改编为两套管弦乐组曲)和《卡门》等九部歌剧作品中,体现了浓厚的现实主义色彩,社会底层的平民小人物成为作品的主角。
在音乐中他把鲜明的民族色彩,富有表现力的描绘生活冲突的交响发展,以及法国的喜歌剧传统的表现手法熔于一炉,创造了十九世纪法国歌剧的最高成就。
Votre toast,je peux vous le rendre,Senor,senors car avec les soldatsOui,les Toreros,peuvent s’entendre;Pour plaisirs,pour plaisirs,Ils ont les combats!Le cirque est plein,c’est jour de fete!Le cirque est plein du haut en bas;Les spectateurs,perdant la tete,Les spectateurs s’interpellent a grand fracas!Apostrophes,cris et tapagePousses jusques a la fureur!Car c’est la fete du courage!C’est la fete des gens de corAllons!en garde!Allons!Allons!ah!Toreador,en garde!Toreador,Toreador!Et songe bien,oui,songe en combattantQu’un oeil noir te regarde,Et que l’amour t’attend,Toreador,L’amour t’attend!Et songe bien,oui,songe en combattant Qu’un oeil noir te regarde,Et que l’amour t’attend,Toreador,L’amour t’attend!Tout d’un coup,on fait silence...Ah!que se passe-t-il?Plus de cris,c’est l’instant!Plus de cris,c’est l’instant!le taureau s’elanceEn bondissant hors du Toril!Il s’elance!Il entre,Il frappe!un cheval roule,Entrainant un Picador,Ah!bravo!Toro!Hurle la foule!Le taureau va,il vient,il vient et frappe encore!En secouant ses banderilles,Plein de fureur,il court!Le cirque est plein de sang!On se sauve,on franchit les grilles!C’et ton tour maintenant!allons!En garde!allons!allons!Ah!Toreador,en garde!Toreador,Toreador!Et songe bien,oui,songe en combattant Qu’un oeil noir te regarde,Et que l’amour t’attend,Toreador,L’amour t’attend!Et songe bien,oui,songe en combattant Qu’un oeil noir te regardeEt que l’amour t’attend,Toreador,L’amour t’attend!Et songe bien,oui,songe en combattant Qu’un oeil noir te regarde Et que l’amour t’attend,Et que l’amour t’attend,Toreador,L’amour t’attend!L’amour!L’amour!L’amour!Toreador,Toreador,L’amour t’attend!
干一杯,英勇的战士们,请接受我衷心的祝贺,因为斗牛的人和诸位战士们,大家都从战斗中得到快乐。 今天正是个狂欢的节日,在斗牛场上坐满了观众,看那些人们狂热的样子,他们都情不自禁地大声喊叫,有的喊叫,也有的吵闹,他们都快要发狂了。今天正是个狂欢的节日,勇敢的人们的节日,来吧!快准备!来吧来吧!啊!斗牛士快准备起来!斗牛勇士,斗牛勇士!在英勇的战斗中你要记着,有双黑色的眼睛充满了爱情,在等着你,在等着你,勇士!突然间,大家都不作声都静了下来,啊!出了什么来?就在这时候,就在这时候,从那铁栏中冲出来一头牛。 它凶猛地在场上奔跑,冲倒了一匹马和马上的骑士,观众在呼叫,斗牛在咆哮,在满场中它又,它又冲进来了,它想抖掉身上的刺刀,整个的斗牛场都被血染红了。你们看他们跑进去了,只剩你来显威风,来吧!快准备!来吧!来吧!啊!斗牛勇士快准备进来!斗牛勇士,斗牛勇士!在英勇的战斗中你要记着,有双黑色的眼睛充满了爱情,在等着你,在等着你,英雄!