爱国歌

更新时间:2024-10-04 14:04

《爱国歌》(朝鲜语:애국가)又名《朝鲜民主主义人民共和国国歌》是朝鲜的国歌,创作于1947年,作词为诗人朴世永(1902年-1989年),作曲为音乐家金元均(1917年-2002年)。《爱国歌》原曲也是朝鲜的一首著名古曲

简介

《爱国歌》是朝鲜的一首著名古曲,地位类似于中国的《满江红》。1896年,在日本加紧侵略朝鲜的背景下,当时朝鲜的民间报纸《独立新闻》刊登了多个版本的《爱国歌》歌词,但曲调未确定。1945年日本战败投降后,朝鲜人民重新获得独立。1948年8月15日,大韩民国朝鲜半岛南部宣告成立,音乐家安益泰1935年作曲的《爱国歌》版本成为韩国国歌。1948年9月9日,朝鲜民主主义人民共和国在朝鲜半岛北部宣告成立,国歌也称《爱国歌》,但旋律与歌词都不同于韩国《爱国歌》,为与韩国国歌区别开,朝鲜《爱国歌》有一别称——《晨光把祖国江山染成金》。

《爱国歌》反映朝鲜人民拥有美丽的自然、丰富的资源、五千年历史和灿烂的文化传统的自豪感,反映朝鲜人民在朝鲜劳动党的领导下建设和发展富强祖国的崇高爱国精神。于主体36(1947)年创作。

歌词

谚文

아침은 빛나라 이 강산 은금에 자원도 가득한

이 세상 아름다운 내 조국 반만년 오랜 력사에

찬란한 문화로 자라난 슬기론 인민의 이 영광

몸과 맘 다 바쳐 이 조선 길이 받드세

찬란한 문화로 자라난 슬기론 인민의 이 영광

몸과 맘 다 바쳐 이 조선 길이 받드세

백두산 기상을 다 안고 근로의 정신은 깃들어

진리로 뭉쳐진 억센 뜻 온 세계 앞서나가리

솟는 힘 노도도 내밀어 인민의 뜻으로 선 나라

한없이 부강하는 이 조선 길이 빛내세

솟는 힘 노도도 내밀어 인민의 뜻으로 선 나라

한없이 부강하는 이 조선 길이 빛내세

汉字+谚文

아침은 빛나라 이 江山

銀金에 資源도 가득한

三千里 아름다운 내 祖國

半萬年 오랜 歷史에

燦爛한 文化로 자라난

슬기론 人民의 이 榮光

몸과 맘 다 바쳐 이 朝鮮

길이 받드세

白头山 氣像을 다 안고

勤勞의 精神은 깃들어

真理로 뭉쳐진 억센 뜻

온 世界 앞서 나가리

솟는 힘 怒濤도 내밀어

人民의 뜻으로 선 나라

限없이 富強하는 이 朝鮮

길이 빛내세

中文翻译版本一

看一轮旭日光芒,普照美丽富饶的土地矿藏,

祖国三千里江山如画,五千年历史悠长。

灿烂辉煌的民族文化,培育着光荣人民成长,

让我们英勇保卫祖国,贡献出全部力量!

学白头山的英雄气概,发扬勤劳勇敢的精神,

为真理我们团结斗争,经风雨意志坚韧。

按人民心愿建设国家,力量无穷像海涛奔腾,

愿祖国永远光辉灿烂,永远繁荣昌盛!

中文翻译版本二

晨光闪烁,普照江山;

这儿蕴藏金银的矿产。

三千里美好的祖国, 拥有五千年历史。

灿烂辉煌的文化,熏陶出智勇的人民。

我们有莫大光荣,愿全心全意永远爱戴我朝鲜!

灿烂辉煌的文化,熏陶出智勇的人民。

我们有莫大光荣,愿全心全意永远爱戴我朝鲜!

气概豪迈,仿佛白头山;

我们有刻苦的精神。

以真理锻成的坚志, 昂立在世界前面。

磅礴澎湃的力量, 建立起民主的国家。

我们是无限富强, 愿全心全意永远光大我朝鲜!

磅礴澎湃的力量, 建立起民主的国家。

我们是无限富强, 愿全心全意永远光大我朝鲜!

中文翻译版本三

(朝鲜外务省官网翻译,2024年版)

朝日鲜明的此江山金银宝藏多么丰富,

这世上锦绣河山我祖国有五千年悠久历史。

灿烂的文化熏陶智慧的人民光荣无上,

让我们献出身心永远保卫我朝鲜。

灿烂的文化熏陶智慧的人民光荣无上,

让我们献出身心永远保卫我朝鲜。

弘扬白头山的气概把勤劳精神坚持,

为真理团结志坚如钢昂立在世界最前头。

复兴强盛所向披靡依人民的意志来建国,

让繁荣富强的我朝鲜永世放光辉。

复兴强盛所向披靡依人民的意志来建国,

让繁荣富强的我朝鲜永世放光辉。

罗马字音译

Ach'imŭn pinnara i kangsan

Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan

Samch'ŏlli arŭmdaun nae choguk

Panmannyŏn oraen ryŏksaë

Ch'allanhan munhwaro charanan

Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang

Momgwa mam ta pach'yŏ i chosŏn

Kiri pattŭse

Paektusan'gisangŭl ta anko

Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ

Chilliro mungch'yŏ chin ŏksen ttŭt

On segye apsŏ nagari

Sonnŭn him nododo naemirŏ

Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara

Hanŏpsi puganghanŭn i chosŏn

Kiri pinnaese

歌曲更改

2007年5月30日,朝鲜中央通讯社向世界各国发送了新的国歌乐谱和相关文件,但没有提及为国歌重新谱曲的原因以及重新谱曲的国歌从何时开始演唱。2024年朝鲜再次修改国歌歌词,将原来的“三千里锦绣河山”改为“这世上锦绣河山”。

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}