更新时间:2024-10-07 15:22
李庆明,男,汉族,中共党员,湖北省黄冈人,在读博士,教授,硕士生导师,省级教学名师;西安理工大学人文与外国语学院院长。
1995年4月,毕业于湖南大学,获硕士学位;
2008年,在澳大利亚国立大学访学。
现为西安理工大学人文与外国语学院院长、教授、硕士生导师、外语学科带头人、省级教学名师。
教育部本科教学工作水平评估专家、教育部“高校同行评议专家信息库”专家、教育部学位与研究生教育专家信息库评审专家、北京大学中文核心期刊库评审专家;
陕西省哲学社会科学优秀成果奖评审专家、陕西省高校(外语)教师高级职称评审专家、陕西省翻译系列高级职称评审专家;
陕西省翻译协会副主席、陕西省翻译理论与教学委员会主任委员、陕西高等学校大学外语教学研究会副会长、陕西省研究生外语教学会常务理事;
《译苑》编委;
《基础英语》和《大学英语》省级精品课程主持人,省级人才培养模式创新实验区主持人,省级大学英语教学团队主持人,国家级和省级大学英语教学改革示范点学校主持人。
主持教育部课题2项,主持省哲学社会科学基金项目和省教育厅等科研项目10项,参与陕西省哲学社会科学基金项目、西安市科技局科技攻关项目2项(均排名第二)。
公开出版《文化视角下的语言》、《英美文化导读》、《英美历史上四十个重大事件》、《多元文化范式导入》、《学术英语写作》、《跨文化交际—理论与实践》、《英汉语言文化比较》、《西方文化与电影》、《从针灸到十二生肖—中国文化的26个主题》、《英语美文赏析》等著作、教材30部,其中(总)主编30余部(国家“十一五”规划教材1部),副主编7部;
发表学术和教学研究论文40余篇;
主持获省教学成果一等奖和二等奖各1项、陕西高校人文、社会科学研究优秀成果奖3项、西安市社会科学优秀成果奖1项、省政府学位办研究生外语教育教学成果奖2项、省教育厅现代教育技术成果奖1项。
1.认知语言学翻译观视域下秦腔翻译的多重互动性研究--以《杨门女将》为例,陕西省哲学社会科学优秀成果二等奖(论文),2018年;
2.秦腔剧本英译的多模态化与意义重构--以《杨门女将》英译本为例,陕西省哲学社会科学研究优秀成果三等奖(论文),2021年;
3.概念整合理论视域下医用委婉语对缓解医患矛盾的作用,陕西高等学校人文社会科学研究优秀成果二等奖(论文),2019;
4.秦腔剧本英译的多模态化与意义重构--以《杨门女将》英译本为例,陕西高等学校人文社会科学研究优秀成果三等奖(论文),2021;
5.认知语言学翻译观视域下秦腔翻译的多重互动性研究--以《杨门女将》为例,陕西高等学校人文社会科学研究优秀成果三等奖(论文),2017;
6.《文化视角下的语言》,陕西高等学校人文社会科学研究优秀成果三等奖(著作),2013;
7.《跨文化交际--理论与实践》,陕西高等学校人文社会科学研究优秀成果三等奖(著作),2009;
8.隐喻性动词的形象功能及其翻译,陕西高等学校人文社会科学研究优秀成果三等奖(论文),2007;
9.《三体》英译本之多重互动性,西安市哲学社会科学优秀成果三等奖(论文),2020;
10.秦腔剧本翻译之读者意识关照,西安市哲学社会科学研究成果三等奖(论文),2022年;
11.《英汉语言文化比较》,西安市哲学社会科学研究成果三等奖(著作),2009年。