更新时间:2023-12-30 13:55
柳崇,字僧生,河东解人。七世祖轨,晋廷尉卿。崇方雅有器量,身长八尺,美须明目,兼有学行。举秀才,射策高第。解褐太尉主簿,转尚书右外兵郎中。于时河东、河北二郡争境。其间有盐池之饶,虞坂之便,守宰百姓皆恐外割;公私朋竞,纷嚣台府。孝文乃遣崇检断,上下息讼。属荆、郢新附,南寇窥扰,又诏崇持节与州郡经略,加慰喻。还,迁太子洗马、本郡中正。
累迁河中太守。崇初屈郡,郡人张明失马,疑执十余人。崇见之,不问贼事,人别借以温颜,更问其亲老存不,农业多少,而微察其辞色。即获真贼吕穆等二人,余皆放遣。郡中畏服,境内怗然。卒于官,赠岐州刺史,谥曰穆。崇所制文章,寇乱遗失。
柳崇,字僧生,河东解县(今山西永济)人。七世祖柳轨,西晋时任廷尉卿。柳崇方正高雅,有器量,身高八尺,有美丽的胡须和明亮的眼睛,同时有学问品行。被推举为秀才,考试成绩好。出仕太尉主簿,转尚书左外兵郎中。当时河东、河北二郡相互争夺边境。其中有盐池的资源,虞坂易被攻取,官员百姓都怕被外割;官员百姓纷纷结朋党相互争斗,台府不得安宁。孝文帝于是派柳崇检察决断,上下息讼。属荆、郢新附,南方的敌寇伺隙侵扰,又诏令柳崇持节授予州、郡经略,追加安慰。返回,升任太子洗马、本郡中正。
升迁为河中太守。柳崇刚到郡,郡人张明失马,怀疑拘捕了十多人。柳崇见到他,不追究盗贼之事,人别借用温和,再问他们的父母老在不,农业收成多少,但仔细观察他的言辞。就获得了真正的窃贼吕穆等二人,其他人都放了。郡中都敬畏佩服他,境内安定。死在任职期间,赠岐州刺史,谧号穆。柳崇所写的文章,因盗贼猖獗混乱中遗失。