更新时间:2024-05-15 16:04
梧州话,属汉藏语系-汉语族-粤语-广府片。梧州话有24个声母、56个韵母和8声5调。
本段拼音根据香港语言学学会粤语拼音方案(香港通用式粤拼)为蓝本结合梧州实际做成,[ ]里面表示国际音标。城区音系参考《梧州市城区话(老派)同音字汇》杨祯海,《广西通志·汉语方言志》,《梧州市志·方言志》等资料
梧州老城区粤语处于广州粤语与梧州周边乡镇勾漏片粤语的影响,更大程度偏向与广州粤语。
梧州市区粤语共有21个声母:
说明:
①[ts][tsʰ][s]组声母,与[tɕ][tɕʰ][ɕ]组声母。两套擦音有的是并为一套记录,这里区分。
只有部分老人懂得区分。另外[ts][tsʰ][s],有的实际读音接近[tʃ][tʃʰ][ʃ]。
基本不会区分,舌尖舌面舌叶三组趋向自由变体。而且较多数会趋向选择靠近[tɕ][tɕʰ]和[s]。
②[j][w]的塞擦成分较重,视为声母。[w]实际读音可以为半圆唇的唇齿音[ʋ],二者没有辨义作用。
③[kʷ]、[kʷʰ]配[ɔː]组韵母时圆唇容易弱化成[k]、[kʰ]。
④[ȵ]声母容易随广州话、普通话弱化成[j]或者[n]。
⑤[ʔ]大多为轻微喉塞音,一些资料(如本段后的图)也记为[Ǿ],不辨义。有人偶尔零声母加[ŋ]。
⑥[h]实际读音不是舌根清擦音[x],而是喉清擦音[h]。
与广州话对比:
现代广州话有19个声母,老派梧州市区话有24个声母,新派趋同广州话。
①老派梧州话分两套齿音,古精组字读舌尖音[ts],[tsʰ],[s],例:精[tsɪŋ],村[tsʰyn],心[sɐm];古知、庄、章组字读舌面音[tɕ],[tɕʰ],[ɕ],例:者[tɕɛ],程[tɕʰɪŋ],识[ɕɪk̚]。五、六十年代,城区老派仍能区分[s]与[ɕ]。五十年代后,城区新派已合为一套。
②古影母一、二等字读声门塞音[ʔ],疑母一、二等字读软齶鼻音[ŋ],两者不相混。例:亚[ʔa]≠牙[ŋa];晏[ʔan]≠雁[ŋan];安[ʔɔn]≠岸[ŋɔn];爱[ʔɔi]≠外[ŋɔi];恶[ʔɔk̚]≠岳[ŋɔk̚]。广州话标准音亦如此,但近几十年来绝大多数人已混淆不清。一派人[ŋ]脱落,尤其是青年人,一律读作零声母;另一派人则一律读作ng[ŋ],粤剧唱腔以及大多数粤语媒体播音皆以此读法为标准。
③老派梧州话保留有龈齶鼻音nj[ȵ],与郊区一致,主要对应古日母以及疑母细音字,例:日[ȵɐt̚],人[ȵɐn],肉[ȵʊk̚],月[ȵyt̚],让[ȵœŋ]。此外,个别齿音字鼻化读[ȵ],例:皱[ȵɐu],爪[ȵau],踩[ȵai]。新派nj[ȵ]有并入j[j]的趋势,类似广州话。
④古泥来母分明,不相混。脑[nou]≠老[lou];男[nam]≠蓝[lam];宁[nɪŋ]≠零[lɪŋ]。广州乃至整个珠江三角洲近几十年来懒音氾滥,不少人已将n混同l。
⑤唇化声母gw[kʷ],kw[kʰʷ]与o[ɔ]类韵母相拼时,圆唇音[ʷ]易脱落。例:过[kʷɔ]→[kɔ];广[kʷɔŋ]→gong[kɔŋ];国[kʷɔk̚]→[kɔk̚]。这点与新派广州话相同。
梧州市区粤语主要有57个韵母:
说明:
①[om][op̚]两韵,一些资料记录[ɔːm][ɔːp̚]。实际不同程度转化成am[ɐm],ap[ɐp],没作归并。
②[œːt̚]里的哕,意思是有声无物的呕吐。另外,龙圩城区部分[ɔːn][ɔːt̚]韵字读[œːn][œːt̚]。
oen [œːn]、oet [œːt̚]与香港通用式的eon [ɵn]、eot [ɵt̚]不一样。
③[ɵy]放在[uː]组里,因为广州话里分读[uːi]和[ɵy]的字,梧州城区人口音[ui]的音值接近[ɵy],与郊区口音的[ui]略微不同,一些资料[uːi]和[ɵy]也直接记为[ui]。另外由于梧州话里没有广州话那样的eot[ɵn]、eot[ɵt̚]这样的读音,所以干脆用[ɵy]放在[uː]组里好看点。
⑤一些资料[ɪŋ][ɪk̚]记[eng][ek̚],[ʊŋ][ʊk̚]记为[ong][ok̚]。
⑥[ɛ œ]组开口没有广州的[ɛ œ]开口度大,接近[e ø];[ɔ]的音值没有广州的[ɔ]开口度大,接近[o]。
与广州话对比:
①广州话止摄元音韵母[i](除齿音声母字外)裂化成[ei]。梧州话至今仍读[i],不裂化。例:悲[pi];鄙[pʰi];味[mi];非[fi];地[ti];你[ni];李[li]。
②广州话遇摄元音韵母[y](除知、庄、章组字外)高化至[ɵy]。梧州话至今尚未出现此变化。例:居[ky];渠[kʰy];虚[hy];女[ny];吕[ly]。
③广州话模韵(除k、kʰ、f、w声母字外)由[u]高化至[ou],与豪韵[ou]相混。梧州话至今两者不混。补[pu]≠宝[pou];度[tu]≠道[tou];土[tʰu]≠讨[tʰou];努[nu]≠脑[nou];鲁[lu]≠老[lou]。
④部分止摄开口三等支、脂、之韵精组及生母字,老派梧州话读[y]。例:子、字、自[tsy];司、师、事[sy]。新派已读[i],趋同广州话。
⑤老派梧州话部分咸摄开口一等字读[om][op̚]。例:甘、敢[kom];合、盒[hop];鸽[kop]。新派已并入[ɐm][ɐp̚],趋同广州话。
⑥梧州话无广州话的[ɵn][ɵt̚]两韵,这两韵在梧州话中主要读[ɐn][ɐt̚]。例:春[tɕʰɐn];出[tɕʰɐt̚]。
⑦广州话中,文读为[ɪng]、[ɪk],白读为[ɛng]、[ɛk]的字,在梧州话通常只读[ɪŋ]、[ɪk],少读[ɛŋ] 、[ɛk]。当然也有些字读为[ɛŋ],如:靓、命,叻等。
梧州市区粤语有八声五调。
说明:
从总体上看,梧州话仍保持清代广府粤语的音韵系统,并且尚未出现广东珠江三角洲地区盛行的懒音现象。广州话近百年来变化较大,梧州话则比较保守。老派到新的简化主要有
①五六十年代后[s][ɕ]两套擦音混同(已较少人区分)
②[om][op̚]并入[ɐm][ɐp̚],[kʷ][kʷʰ]配[ɔː]组韵母时圆唇容易弱化成[k][kʰ](仍有人区分)
③然后是[ȵ]也逐渐混入[j](仍有不少人区分)
日常口语中的词汇
梧州话与广州话在这方面,有一定的差异。
1.“否定”的表达。
广州话中,表示“否定”用“唔”和“冇”。“唔”是“不”的意思,“冇”是“没有”的意思。
但在梧州话中,“不”与“没有”不分,习惯通通用“冇”(mau/mou)表示否定。
例: 普:我没有钱 普:我不想去
广:我冇钱 广:我唔想去
梧:我冇有钱 梧:我冇想去
另注:梧州人“冇有”读得快时,“冇”字通常会读成 me
2.疑问句式。
在这方面,梧州话与广州话有较大差异。
梧州话中,常用“冇”(因mau音有写“某”替)置于句末,用法相当于“吗”。
例:普通话 去吃饭吗?
广州话 去唔去食饭啊?
梧州话 去食饭某?
3.完成时的表达。
广州话中,通常用“咗”来表示动作已完成。但在梧州话中,通常用“ah”或国际音标中的“倒V”或“啊a1”来表示,也有用“开”。当然,用“咗”的也有。
例:广州话 我食咗喇
梧州话 我食啊(a1、ah1)喇
4.表示“这样”,广州话常用“噉”,“噉样”。但梧州话中,常用“噉蚊”,也有人用“噉”。
5.表示“为什么”,广州话常用“点解”。但梧州话中,常用“点蚊”。
这里的“点蚊”有些复杂,有必要举例说明:
普:你为什么不去 普:甲:我不去 乙:为什么?
广:你点解唔去 广:甲:我唔去 乙:点解啊?
梧:你点蚊冇去 梧:甲:我冇去 乙:点蚊呢?
6.表示“怎么样”,广州话常用“点”。但梧州话中,常用“点蚊”。
7.表示“怎么办”,广州话常用“点算”。但梧州话中,常用“点蚊办”。
总之,在梧州话中,“点蚊”是一个疑问词。
特色词
过海(gwo3 hoi2)(过河)
过街(gwo3 gaai1)(去河东旧城区)
老湿(lou2 sjap1)(小混混,现可指的“少年”,对不够成熟、不够稳重小孩子一种带戏谑色彩的称呼)
鬼儿(gwai2 nji1)(相当于“小鬼”,小朋友)
冇知(mou5/mau5 zji1)(等同于广州话的“唔知”,“冇”是梧州当地习惯用语,“不知道”的意思)
leu5(出去玩)
塞只(sak1 zjik3)(等同于广州话的“几只”,用于表达一个群体事物其中一小部分)
粒儿(nap1 nji1/njit1)(等同于广州话的“啲咁多”,“很少”的意思)
悉(sat1)(梧州话“我冇失你”等同于广州话“我唔睬你”,“我不理你了”的意思)
点蚊(dim2 man1)(怎么)
咁蚊(gom2 man1)(这样)
伏鸡蒙(buk4 gai1 mung1)(捉迷藏)
擦鞋(caat3 haai4)(拍马屁)
一镬熟(jat1 wok4 sjuk4)(比喻全部遭殃)
执死鸡(zjap1 si1 gai1)(拣到便宜)
踢晒脚(tek3 saai3 goek3)(非常忙碌)
黐孖筋(cji1 maa1 gan1)(神经质)
笃背脊(duk1 beoy3 zik3)(背后说人坏话,告发别人)
放飞机(fong3 fi3 gi1)(故意失约)
衰到贴地(sjeoy1 dou3 tip3 di4-2)(倒霉透了,坏透了)
鬼五马六(gwai2 ng5 maa5 luk4)(狡猾古怪)
身水身汗(sjan1 sjeoy2 sjan1 hon4)(满身是汗)
偷呃拐骗(tau1 ngak1 gwai2 pin3)(招摇撞骗)
无端白事(mu4 dyn1 baak4 si4)(无缘无故)
赏(sjeong2)(安慰)
惜(sek3)(亲亲,多写为锡)
gat4-naa1(别扭)
拱gat4(搞事)
酸眯草(三叶草)
拂(pat1)(拭,掸去)
卜(buk)(表示某个地方,某个空间)
夹杂“洋话”的俚语,由香港、广州传入--
拜拜(再见)
的士(出租车)
巴士(公交车)
梳扶(舒服)
cheap(便宜廉价)
顺口溜
树摇叶落,人摇福薄
人讲你又信,正识大香信
嗮精神,捱眼困
人又老,钱又冇,老婆又走佬
眼又朦,耳又聋,牙齿又生虫,底裤又穿窿
讲又冇识,带你又远
头大冇脑,脑大生草
眼看手勿动,动亲手打肿
趁你病,攞你命
手快有,手慢冇
讲大话,甩大牙
屎水流到淡
指代、人物
我(我) 你(你) 佢(他) 我哋(我们)你哋(你们)佢哋(他们) 人哋(人家) 呢度(这里) 嗰度(那里)边度(哪里)呢(这) 啊(那) 咁蚊(这样、那样)点蚊(为什么)第日(改天)第次(下次) 乜嘢(什么) 乜(什么) 几多(多少)边(哪)咁好(这么好) 阿爸(爸爸) 阿妈(妈妈) 阿哥(哥哥)阿嫂(嫂嫂)阿爷(爷爷) 阿嫲(奶奶) 阿公(外公)阿婆(外婆、老婆婆)阿叔(叔叔) 老窦(爸爸) 老妈子(妈妈)家姐(姐姐) 大佬(哥哥)细佬(弟弟) 舅父(舅舅)孙(孙子)妗(舅母) 仔仔(儿子)女女(女儿) 契爷(干爹) 契仔(干儿子)寡佬(单身汉) 仔(儿子)女(女儿) 后底乸(继母) 太子爷(少东家)契弟(干弟弟、现指王八蛋)老坑(老头) 老嘢(老东西,老家伙,)老姑婆(老处女)基佬(男同性恋者) 老世(老板) 老千(骗子)后生仔(年轻小伙子)后生女(年轻姑娘) 靓仔(漂亮的小伙子)靓女(漂亮的姑娘)细路(小孩) 细蚊仔(小孩) 马仔(打手) 塞(孙子的儿女) 麦(孙子的儿女的儿女) 老襟(两姐妹同一个老公) 老顶(上司)乸型(娘娘腔)老湿儿(小混混,现可以指少年)
工作、交际
返工(上班) 收工(下班) 揾食(谋生)人工(工钱)出粮(发工资) 搞掂(搞妥当)就手(物件方便拿到)捱夜(熬夜) 揾工(找工作)做嘢(干活) 捞边行(搞什么行业) 一脚踢(一人承担)轮更(轮班)看更(看门) 起屋(盖房子) 揸车(驾驶汽车)熟行(内行)熟手(老练) 车衫(缝衣服)佮手佮脚(一起动手)执头执尾(收拾零碎的东西) 搏命(拼命)攰(累)差池(差错) 撞板(碰钉子) 松人(溜走)走人(溜走)炒鱿鱼(解雇)手信(小礼物) 人客(客人)老友记(老朋友)仇口(仇人) 托大脚(拍马屁)危ngai1(求)畀面(给面子) 制(肯) 得闲(有空)冇几何(不常)冇相干(没关系) 冇觉意/冇为意(不留心) 冇话得(没说的)倾(谈)倾偈(聊天) 早晨(早上好)早㪗(晚安)揾人(找人) 拍拖(谈恋爱) 挂住(想念)隔篱(隔壁) 探(拜访) 讲笑(开玩笑) 羞家(丢脸 ) 炒更 (早上正职,晚上兼职) 偷鸡(上班工作时间溜走) 蛇王(工作偷懒) 儿嬉(儿戏) 督背脊(打小报告) 二五仔(出卖兄弟) 岩(适合) 横掂(反正) 侧侧膊(蒙混过去) 踢爆(揭发) 数围(利润得益) 折本 折底
生活、用品
起身(起床) 着(穿)除(脱)浪口(漱口) 飞发(理发) 电发(烫发) 洗面(洗脸)屙屎(大便)屙尿(小便) 闩门(关门) 熄灯(关灯) 水喉(水龙头)困觉(睡觉)食(吃) 食晏(吃午餐) 食烟(抽烟) 滚水(开水)煲(煮) 焗(焖)饮胜(干杯) 颈渴(口渴) 餸(下饭的菜)腍nam4(软)宵夜(夜宵) 饮(渴) 台(桌子) 雪柜(冰箱)家俬(家具) 皮箧gip1(皮箱)刀仔(小刀) 花樽(花瓶) 香枧(香皂) 镬(锅)咪(麦克风) 火水(煤油) 遮(伞) 地拖(拖把)洋烛(蜡烛)花洒(1莲蓬头,用于沐浴2喷壶,用于浇花)壳(勺子)番枧(肥皂) 扫把(扫帚) 匙羹(小勺子) 褛(外套)大褛(大衣)衫(衣服) T恤(针织或棉质上衣)裤(裤子) 鞋(鞋子)底衫(内衣) 底裤(内裤) 高踭鞋(高跟鞋)领太(领带) 荷包(钱包)唇膏(口红) 晾long6衫(晾衣服) 眼困(困) 冲凉(洗澡) 装饭(添饭) 一文(一元) 一草(十元) 一旧水(一百元) 一皮(一万元)
人体、疾病
头壳(脑袋)头皮(头屑)面珠墩(脸蛋儿) 酒凹(酒窝) 下爬(下巴) 眼(眼睛)眼眉(眉毛)眼核(眼珠) 耳仔(耳朵) 耳屎(耳垢) 大牙(槽牙)鼻哥(鼻子)鼻哥窿(鼻孔) 身子(身体) 心口(胸口) 膊头(肩膀)毛管(毛孔)罗柚(屁股) 手板(手掌) 手瓜(胳膊) 脚(脚、腿)背脊(脊背)尾龙骨(尾骨) 肚腩(小肚子) 睇医生(看病)驳骨(接骨头)联针(缝针) 埋口(合口) 执药(抓药) 燥火(上火)好翻(好了)整穿(皮肤弄伤) 冻亲(着凉) 头赤(头痛)打冷震(发抖)打噎(打嗝)呕血(吐血)浊亲(被水呛着)豆皮(麻脸) 血压高(高血压) 落形(憔悴不堪)病猫(病鬼)生萝卜(长冻疮) 热痱(痱子) 痕(痒)黐线(神经失常)发羊吊(发羊角疯) 盲佬(瞎子) 甩皮(脱皮)损(破)香港脚(脚气) 撞聋(听觉不灵) 作呕(恶心)肚屙(拉肚子)滞(消化不良) 身庆(身体发热) 咳(咳嗽)焗亲(中暑)晕酡酡(晕乎乎)爆㿭/坼(皮肤皲裂)
动作、行为
岳高头(仰起头)拧头(摇头)及gap6(盯)眯mi1埋眼(闭眼)瞌hap1(闭)啜(嘬,吻)噍(嚼) 㪗气(呼吸) 渺嘴(撇嘴) 擘大口(张大口)喐手(动手)笃(戳) 笠(套) 弗fit1(鞭打)揞(蒙,捂)搣mit1(掰)摱maan1(攀,扳)掹mang1(拔)鬪dau3(碰,摸)掟deng3(扔)抠(掺杂)抠乱(搞混了) 抄cao3(搜,翻)挤(放)搦(拿) 捽(揉) 掴(用掌打) 省(擦) 吉(扎,刺)批(削)濑(洒) 走(跑)走夹唔㪗(拼命走) 飚(冲)坎头埋墙(把头撞在墙上,形容人自讨苦吃)企(站) 嗌(叫,喊) 撩(逗)单单打打(说风凉话,含沙射影,讽刺攻击)诈诈(假装)诈娇(撒娇)扭拧(扭捏) 睇衰(看不起,看扁) 揩油、欶油(占便宜)攞来衰(自讨苦吃) 措措埋埋(攒起来)打交(打架) 打横(横着)打掂(竖着) 打底(垫底)打赤脚(赤着脚) 打大赤肋(赤着上身)折堕(做孽,遭遇悲惨)惊geng1(害怕)发姣heu3(指女性卖弄风骚,淫荡)惜(疼爱)孭(背) 得人惊(令人害怕) 得个吉(一场空) 呃水(骗钱) 邓(替) 抵(应该,动词。值得,名词) 返来lai4(回来) 揾笨(占人便宜) 辘(滚动) 睇水(把风) 大使sai2(花钱过度) 撇(走,离开) ngap1(嗑,胡说,吹水)
思想、感情
钟意(喜欢) 爱惜(疼爱)快活(快乐)得戚(得意洋洋) 嬲nau1(生气)发嬲(生气)笑骑骑(笑哈哈) 笑口噬噬(张开嘴笑)笑口吟吟(笑容满面)偷笑(暗笑)熠熟狗头(形容人张开嘴笑,像煮熟的狗头一样)火起(发火)火滚(恼火) 火燥(恼火)一把火(一肚子火)嬲爆爆(气冲冲)眼倔倔(瞪大眼睛,表示不满或生气) 倔(瞪)吹胀(1气坏,2无可奈何)肉赤(心疼)忧心(担心) 心淡(心灰意冷) 冇忿气(不服气)闭翳(发愁) 喊苦喊忽(哭哭啼啼)苦瓜咁嘅面(像苦瓜那样拉长着脸,比喻愁眉苦脸)鞠气(憋气)欢喜(喜欢) 心思思(老惦念着)心挂挂(牵肠挂肚) 心水(心意) 愿(愿意)情愿(宁愿)心多多(三心两意)心逳逳/㥔㥔(指动了心想做某事,但还没有行动)特登(故意)激气(心里有气) 专登(特意)失魂(慌张,精神恍惚)心息(死心) 想话(打算)谂住(打算,预计) 心悒ap1(心里悲伤难受)心甘(甘心) 戆居(呆,傻,笨) 凼(哄) 招积(嚣张,气焰高涨)
梧州市一江之隔的龙圩粤语处于梧州粤语与周边乡镇勾漏片粤语的缓冲过渡,中间价态。
以下龙圩音系是参照《广西苍梧州白话词汇及其少数民族语言成分研究》、《苍梧县志》
声母22个,零声母在内:
说明:
①零声母Ǿ音节起首带喉塞音。
②古精组字,老派读[t tʰ ɬ],新派读[ts tsʰ s]。
③[tʃ tʃʰ ʃ]和[ts tsʰ s]是[tɕ tɕʰ ɕ]的自由变体,但并不形成对立。
④[w]实际读音可以为半圆唇的唇齿音[ʋ]。
韵母56个,[ŋ]在内:
说明:
① [a] 元音略高略前, 实际近于[æ]。[an][at]中更明显。
② [ɔn ɔt]会有[uan uat] [uɐn uɐt] [œn œt]等变体。
③ [un ut]看个人不同程度读成[yn yt]。
④[ɛ œ]组开口没有广州的[ɛ œ]开口度大,接近[e ø];[ɔ]的音值没有广州的[ɔ]开口度大,接近[o]。.
声调9个
说明:
①阴平,亦有读为高降低升调,如512新派读为51
②阳去,亦有读为次低平调,如22,新派读为21。
勾漏粤语是在梧州地区分布最多的,主要分布乡村,是梧州地区本地语言,很有群众基础,口音众多。
即郊区。包括原龙湖镇(河西原住民、南岸各乡村),长洲镇,城东镇。
旧城区口音只在河东,河对面就是另一个世界。河西自从街区往西发展,大量河东人搬迁,口音由主要勾漏向广府发展。由于梧州苍梧的渊源很深,所以郊区的勾漏与附近苍梧县的口音类似。
以下郊区音系是照抄《梧州市志·方言志》
声母22个
说明:
①舌面音[tɕ、tɕʰ、ɕ]分布在西郊、南郊及长洲岛大部分村庄,跟苍梧南五乡片粤语一致;东郊、北郊和长洲岛中部村庄有念舌叶音[tʃ、tʃʰ、ʃ]的,是与舌尖音[ts、tsʰ、s]归并的相同的音位。
②西郊和北郊即长洲、四恩洲、四化洲、龙新、龙华、龙平和平浪没有圆唇化的舌根音 [kʷ]与[kʰʷ],即*见母与*晓、*影母分别与麻、蟹、止、山、臻、梗等摄合口呼韵组合时, 没有圆唇与不圆唇的对立。即“家”、“瓜”不分,都读“家”音。而南部塘源、旺步、高旺,东郊扶典、华堂、思扶及河口跟城区一样圆唇与不圆唇对立。这里取圆唇与不圆唇对立音作代 表。即[k]跟[kʷ]、[kʰ]跟[kʰʷ]对立。
③[p]与[pʰ]、[t]与[tʰ]、[tɕ]与[tɕʰ]、[k]与[kʰ]、[kʷ]与[kʰʷ]对立,送气与不送气 区分清楚。
④南郊、西郊有[p]、[t]读为阳声调时,带轻微浊音。如:婆[po˨˧˩]与铜[tʊŋ˨˧˩],近似 [bo˨˧˩]与[doŋ˨˧˩]。特[tɐk212],也近似[dɐk212]。
⑥零声母的[j]、[w]发音时有轻微的摩擦成分。[w]实际读音为[v]。
⑦[ø]零声母代表只有韵母而无声母的音节,如“爱”[œ˥˩˧]、“恶” [œk˥˩˧]。
韵母53个
说明:
1、郊区话比城区话少了[ɔi]、[ɔŋ]、[ɔk],多了[ɛa]。
2、口语有[au]。[au513],“叫”的意思,亦有人念[ao513]。可见,[au]与[ao]不对立,故归 并为同一音位[ao]。同样,将如下不同音值的韵母作归并,即是:[o]与[ɔ]、[on]与[ɔn]、 [om]与[ɐm]、[uŋ]与[oŋ]、[op]与[ɐp]、[uk]与[ok],以后者作为所归并的音位。[ɔu]东郊实际读音为[ɐu],但不存在[ɐu]与[ou]对立现象,故一律记作[ɔu]。
3、有长元音与短元音的分别,长元音[a:]记为[a],短元音[a]记为[ɐ];长元音[o:]记为[ɔ],短元音[o]仍记为[o]。
4、城区话的[ai]韵郊区话念[ɛa]。郊区话的[ɛa]重音落在a。近郊有部分居民有将[ɛa]韵字念为[ai]韵,视为趋同城区话。
5、城区话的[aŋ],郊区话多数字念为[iŋ],故郊区话的[iŋ]管字比城区话多。
6、城区话的[ak],大部分在郊区话念为[ik],郊区话的[ik]管的字比城区话多。
7、郊区话的[ui]、[un]中的[u],[yn]、[yt]的[y]及[ɔt]的[ɔ]均念得较重。龙平等村庄 [yn]与[un]合壁念[un]、[yt]与[ut]合壁念[ut],此[u]相当[ʉ]。
8、[m].[ŋ]是声化韵母,是单纯的双唇鼻音与舌根鼻音,不与其他声母或韵母相拼, 自成音节。
声调9个
说明:
1、阴平调两个调值并存在不同场合里使用。高降调用得多,高平调用得少。
2、阳平调与阳去调区分清楚。
3、阳上调,有时读慢的有如普通话的调值214。
4、上阴入记音如城区话为55。实际读音短促。
5、下阴人,有读中长降短音。
6、阳入记如城区话,为22,而多读为低降低调,即212。
7、近郊有的居民语音几乎没有曲折调,趋同城区音,不作郊区音的代表。
以粤语为母语的,占全县的98%。根据学术界主流看法,属于粤语勾漏片。《苍梧县志》按主要语音区别特征,大体划分为:
东安片,包括沙头、石桥、木双、梨埠、六堡;
抚河片,包括倒水、旺甫、夏郢、岭脚、人和、狮寨、京南、长发。
石桥话音系
以下石桥话音系是参照《广西苍梧本地话音系》、《苍梧县志》
声母23个,零声母在内:
说明:
①零声母Ǿ音节起首带喉塞音。
②[ɲ]的实际发音接近舌面中-硬腭鼻音;当[ŋ]母与细音韵母相拼时,实际发音与[ɲ]相同。(ɲ原文写ŋj)
③[j ɲ w kʷ kʰʷ]中的[j w]也可以视为韵母的一部分,写作[i u]也不妨。
④[w]实际读音可以为半圆唇的唇齿音[ʋ]。
韵母52个,[ŋ]在内:
说明:
① [œ] 略开,近于与[æ]相对的圆唇[ɶ]。
② [au] 中的[a]靠前。
③ [iu]中的[i]是韵腹,发音较长,[u]是韵尾,发音较短。[ui]中的[u]是韵腹,发音较长,[i]是韵尾,发音较短。
④ [iɐŋ][iak]中的[i]发音略长。
⑤[ə]也有读[ɔ]。
声调9个
石桥话两字连读, 前调会发生变调,其规律如下:
①前字阳平[˨˧˩]231、阳去[˧˩˨]212— 律变读为[˨]22。
②前字阴上[˦]44一律变读为[˧˦]34。
③前字阴去[˦˨˧]423、阴入乙[˦˨˧]423一律变读为[˦˧]43 。
④前字阴平[˥˧]53、阳上[˨˦]24、阴人甲[˦˥]45、阳人[˨]22 —律不变调。
语音特点
声母特点
①古全浊声母今逢塞音、塞擦音不论平仄一律读不送气清音。例如:皮pi˨˧˩│抱po˨˦│白pak˨│拔pat˨│肥pi˨˧˩│饭pan˧˩˨│服pʊk˨│桃to˨˧˩│稻to˨˦│垫tim˧˩˨│特tɐk˨│沓tap˨│拳kyn˨˧˩│跪kʷɐi˧˩˨│旧tʃɐu˧˩˨│剧kɪk˨
②古帮、端母读内爆音。例如:碑ɓi˥˧│宝ɓo˦│布ɓu˦˨˧│百ɓak˦˨˧│八ɓat˦˨˧│ɗo˥˧│顶ɗɪŋ˦│店ɗim˦˨˧│得ɗɐk˦˥│搭ɗap˦˨˧
③古非母、敷母读[h][w],与晓、匣相混。例如:富hu˦˨˧│福hok˦˥│风hʊŋ˥˧│蜂hʊŋ˥˧│飞wi˥˧│分wɐn˥˧│法wat˦˨˧│丰hʊŋ˥˧│肺wi˦˨˧│费wi˦˨˧│虎hu˦│黑hɐk˦˥│花wa˥˧│含hom˨˧˩│盒hop˨│禾wə˨˧˩
④奉母读[p][f],微母读同明母[m]。例如:肥pi˨˧˩│罚pat˨│烦fan˨˧˩│晚man˨˦│问mɐn˧˩˨
⑤古精母读[t] 、清母读[tʰ]。例如:尖tim˥˧│井tɪŋ˦│tʰœ˦˨˧│秋tʰɐu˥˧
⑥从母读擦音[f],与心、邪母同, 澄、崇母读擦音[ʃ], 与生、书母相同。例如: 层fɐŋ˨˧˩│坐fœ˨˦│三fam˥˧│笑fiu˦˨˧│袖fɐu˨˩˨│席fɪk˨│虫ʃʊŋ˨˧˩│床ʃœŋ˨˧˩│沙ʃa˥˧│手ʃɐu˦
⑦ 日母与疑母相混读[ŋ][ɲ],少数字读[j][w]或零声母。例如: 惹ŋɛ˦│二ŋi˧˩˨│人ɲɐn˨˧˩│日ɲɐt˨│绒jʊŋ˨˧˩│如y˨˧˩│鹅ŋœ˦˨˧│额ŋɐk˨│鱼ŋy˨˧˩│言ŋin˨˧˩│月ŋyt˨│狱jʊk˨│桅ʷɐi˨˧˩│五ŋ˨˦
韵母特点
①鼻音韵尾[m][n][ŋ] 与塞音韵尾[p][t][k]对应整齐。
②蟹摄开口三等读[ɔi], 四等读[ɐi]和[ɔi]。大体上四等读[ɐi]是平声([w]声母字例外),读[ɔi]是上声和去声, 呈互补关系。例如:厉lɔi˧˩˨│批pʰɐi˥˧│梯tʰɐi˥˧│西fɐi˥˧│啼tɐi˨˧˩│齐fɐi˨˧˩│泥nɐi˨˧˩│底ɗɔi˦│启kʰɔi˦│洗fɔi˦│米mɔi˨˦│弟tɔi˨˦│礼lɔi˨˦│剃tʰɔi˦˨˧│继kɔi˦˨˧│细fɔi˦˨˧│递tɔi˧˩˨│计kɔi˧˩˨│世ʃɔi˦˨˧
③流、臻两摄三等除少数字外, 多数字与一等合并。例如:刘=楼lɐu˨˧˩│秋=偷tʰɐu│酒=走tau˦│亲=吞tʰɐn˥˧│份=笨pɐn˧˩˨│粉=稳wɐn˦
④效摄开口一二等有别,一等读[o] , 二等读[au]。例如:宝ɓo˦≠饱ɓau˦│袍po˨˧˩≠刨pau˨˧˩│毛mo˨˧˩≠茅mau˨˧˩│高ko˥˧≠交kau˥˧│号o˨˩˨≠校(学~)au˨˩˨
声调特点
①古平上去入四声各按古声母清浊分为阴、阳两类。
② 阴入又按今读韵母分为甲、乙两类。[ep][ɐp][op][ip][ɐt][it][ut][yt][ɪk][ɐk][iɐk][ʊk]读阴入甲,[ap][at][œt][ak][œk]读阴入乙。[ak]韵多数字读阴入乙[˦˨˧]423,一般都是古梗摄二等字。有少数几个字读阴入甲[˦˥]45,都是非常用字或写不出的字。
倒水话音系
以下倒水话音系是参照《梧州倒水白话(老派)同音字汇》、《苍梧县志》
声母19个声母,零声母在内:
说明:
①古精、清两个声母有今读如[t]、[tʰ],为爆破音,跟古端、透两个声组今读的[t]、[tʰ],发音方法略有不同,这里归并为相同的音位。
②有个别字读浊音[b][d],不成系统,故不单列。有[bu24]妇、[bɔ32]菩婆、[dɐk2]特、[duk2]独,五个字
③[k]、[kʰ]新派有圆唇音[kʷ]、[kʷʰ]的读法,但只有开口呼的少数例字,而老派无;
④[w]实际读音是[ʋ]。[f]唇齿擦音明显
韵母52个,[ŋ]在内:
说明:
①老派有个以[i] 为介母的韵母系列:[ia]、[iao]、[iun]、[iaŋ]、[iut]、[ iak],但与普通话相比,[i]读音较重,听感上整个韵母读音流程较长。
②[œ]实际读音开口度较小,唇不太圆。
③[ɐm][om]一般能区分,亦有都念为[ɐm],或都念为[om]。
④[ɛa],有读为[a]或[ai],如“摆”、“买”、“拜”、“怪”等
⑤有[ou]读为[o],如“保”、“桃”等
⑥[un]或为[ɯn]
声调9个
说明:
①阴平多读为[˥˧]53,也有少数随语调读[˥]55。
②阳平也有读[˨˧˩]231.
③阴上也可作[˥]55,个别单字为中升调[˧˥]35。
④阳上,有的字单音读为[˨˩˦]214.
⑤阴去阳去为降升调,升尾明显。
⑥阴入多读为[˧]3 ,也有读为[˧˩˦]314。
⑦阳入多读为[˨]2,也有读为[˨˩˧]213。
粤语流通全县,根据学术界主流看法,属于粤语勾漏片,分布地区较广,使用人口约70万,是藤县境内最通用的方言,以浔江为界,可分为藤南话和藤北话,口音略有不同。
藤南话分布在浔江以南的藤城、潭东、南安、赤水、同心、金鸡、新庆、象棋、天平9个乡镇和埌南、岭景两镇大部;
藤北话分布在浔江以北的津北、濛江、古龙、东荣、大黎、宁康6个乡镇和和平、太平、平福3个乡镇大部;
部分人会讲倒语(一种暗语)
粤语分布流通遍及全县,根据学术界主流看法,属于粤语勾漏片,但南北片粤语差异较大,
北片白话(黄村镇朋汉村以北六个镇)以县城蒙山镇为代表点,当地人称为“蒙山话”;
声母
韵母64个:
声调8个:
南片粤语(黄村镇朋汉村以南的汉豪乡、陈塘镇)接近藤县话,当地人称为“底路话”或“陈塘话”;
声母20个
韵母64个
声调10个
粤语流通全县,称为“岑溪话”,根据学术界主流看法,属于粤语勾漏片。
注音用[国际音标注音],梧州街话外的注音根据资料《梧州倒水白话(老派)同音字汇》杨祯海,《广西苍梧本地话音系》钟梓强,《广西藤县濛江方言音系》杨世文,《广西蒙山粤语研究》韦玉丽、《蒙山话语音系统》覃才亮。
梧州古称苍梧郡,神仙有话,朝游北海晚归苍梧,可见苍梧之重要地位。苍梧郡地处今两广版图的中心,辖地相当于今之梧州、肇庆、贺州、云浮地区。北有桂江(漓水)经灵渠通湘江连接长江水系。横贯两广的岭南母亲河珠江的主流西江,穿郡城而过。统领这一大片南中国土地的首府广信,其地位显然就十分重要。经近年专家、学者考证确认,自公元前106年起,广信作为岭南政治、经济和文化的中心,前后历经300多年,被誉为“岭南古都”,是岭南文化和粤语的最早发祥地。苍梧古郡和古广信不仅是岭南文化的发祥地,今天研究岭南文化,就离不开苍梧故郡和古广信的。
苍梧郡治即今广西梧州,这是大家公认的,古今并无疑议梧州就是古广信。
传统的说法,包括权威的《辞海》、《辞源》及著名的典籍和近、当代专家学者的说法,均指古广信就是苍梧郡治的今广西梧州市。古广信亦即是古代粤语和粤文化的发源地。郊区以及周边苍梧县,封开县(不包括县城),藤县所属的勾漏粤语区可以说是保全古粤语最好的地方。
而梧州话在众多讲粤语地方之中,以其平淡无奇,没多小感情色彩,发音之中气在腹,显得沉稳硬朗。穗港口音,带有十分浓厚的感情色彩。而梧州话以自然为宗,平淡似水,老子曰,江海之所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。梧州话与其无,老子曰,无为而无不为。没有太多的感情色彩,无为而无不为,平淡自然。白话之所以称为白话,就是白到什么都没了。归于平淡,归于水。
关于梧州市城区话(老派),
梧州话传承千年,因梧州与粤港澳相邻,所以语言大受广州、香港影响,连民俗民风也是如此。现今梧州城区话似乎是明代清代深受广州话影响而脱胎于郊区粤语形成。梧州城区话以及由梧州话所产生的梧州文化同样是在广州话,香港话的影响下传承和发展的,每个地道的梧州人与广州,香港,澳门等地的人们用粤语交流都是轻而易举,收放自如,彼此间毫无隔阂,而梧州人也十分喜欢粤语文化,每天都离不开粤语,离不开粤语歌和粤语电影电视。另外,大多数地道的梧州人也能够同本市郊区乡村那些人聊上几句,相互沟通,几个人各说的各的话,并且相互能听懂是正常的事。如今各地出现道道地地的本地人放弃说本地话,家长放弃教孩子本地话的现象,梧州也开始出现这样的苗头。我们通用语要学,本地话也要会讲,不管本地话属于什么语哪一片,因为各地文化最直接的表现之一就是说的话。我们各地的方言应受保护的眞正理由,不是那些乱七八糟的伪命题,而仅仅是因为她是自然而无可取代的语言,我们的乡谈,我们的根,我们的文化。
2013年11月25日,中国语言资源有声数据库广西库梧州调查点的录音录像工作开始,四位方言发音人围坐一桌,用粤语自由交流,讲述梧州的历史文化发展、地方风俗习惯等,以文字、语音、影像“三合一”的方式收录和保存梧州市区粤语资源。
“排排坐,食果果,食完又问阿妈摞。”
“凼凼转,菊花园,炒米饼,糯米糍,阿公叫我睇龙船,我冇睇,我要睇鸡仔……”
11月25日,市民陈冠中在一间录音室里念起了梧州方言童谣,这段录音将被正式收录进中国语言资源有声数据库广西库。当天,梧州市区方言发音人录音录像工作开始,四位通过遴选的市区粤语发音人采用集体对话、讲述故事、朗读字、词、句等形式,收录原汁原味的梧州市区粤语。
在录音录像现场,66岁的陈冠中、63岁的梁焕珍、38岁的谭志鸿、37岁的谭庆莲,分别作为老年男性、老年女性、青年男性、青年女性的汉语方言发音人,组成了中国语言资源有声数据库广西库梧州市区粤语调查点的四人发音小组。现场录音内容分为集体项目和个人项目两类,其中集体项目是四位发音人根据梧州的地域文化、风俗习惯、传统节日等内容进行自由对话,时间约40分钟;个人项目是用梧州粤语自然讲述《牛郎织女》的故事,每人约20分钟。此外,老年男性发音人的发音项目还包括用粤语读1000个字、1200个词语、50个句子。
在准备录制阶段,每个人都精心整理了个人简介、童谣、歇后语、民间故事等梧州粤语发音材料,并一遍遍地进行练习。录制工作刚开始时,四位发音人面对镜头神情谈吐显得过于严肃,经过现场专家的指导,才逐渐轻松平和地进行自由交流。
“以前梧州净系得一座木桥连接河东同河西,遇到大船经过,木桥可以撑开一个活动墩,所以又叫做浮桥。1969年桂江一桥建成后,浮桥就成咗梧州嘅历史。”在录音室里,四位发音人用粤语将梧州各个历史时期的变化娓娓道来。在讲述《牛郎织女》故事的环节,梧州粤语让民间故事越发生动起来:“小伙子”变成“后生仔”,“美丽女子”变成“靓女”,“喜欢”变成“中意”……口语化的讲述体现出浓浓“梧州味”。几位发音人告诉记者,为了保证各自的发音原汁原味,他们通过查阅资料和咨询长辈,逐字逐句地琢磨推敲,尽可能让每一个发音都还原成地道的梧州粤语。
现场指导发音人录音的贺州学院教授邓玉荣表示,梧州粤语的声调十分丰富,相比起古调平、上、去、入四类,梧州粤语的声调可以分为阴平、阳平、阴上、阳上、去声、上阴入、中阴入、阳入等多个调类。邓玉荣说,为了准确地收集各地区的纯正方言,调查团队提前做了纸本调查,用“五度记音法”和国际音标分别标注出方言的音系及声母、韵母等,把方言发音与语言学知识结合起来,力求更科学、规范地记录每一个方言发音。“像广州话读为[ou]的遇摄字,在梧州市区粤语中读为[u],如‘路’、‘肚’等音,根据这些细微变化可以判别发音人的发音是否标准。看似再熟悉不过的日常生活用语,但要说得准是有门道的。”他说。
记者在采访中发现,随着历史发展变迁和社会生活多元化,许多梧州粤语的发音已由最初的一种演变为多种,经过不同年龄段的发音人来表达尤为明显。如“硬币”,在老年发音人读作“铜仙”、“铜钱”,而青年发音人则念作“硬币”;又如“水泥”,老年发音人习惯读作“红毛泥”,而青年发音人甚至不了解“红毛泥”为何物。
作为青年男性发音人的谭志鸿坦言,在工作、社交场合说普通话的人越来越多,尽管在生活中还是主要使用粤语,但对于梧州粤语的文化和历史却知之甚少。“一些年代久远的粤语发音由于较少使用,面临失传的危险,能参与这次活动我觉得很有意义,方言和口语都是地方历史文化遗产,应该得到有效的保护。”他说。
祖辈生活在梧州的老年男性发音人陈冠中表示,梧州的许多习俗和地域特色文化如今正慢慢淡去,梧州粤语在发展变化过程中也难免会失去一些“老东西”。通过文字、语音、影像“三合一”的方式收录和保存梧州市区粤语,对于保护和传承梧州方言文化,促进梧州历史文化发展意义重大。