永恒的光辉

更新时间:2023-05-15 19:37

《辉きながら》中文翻译歌名是《永恒的光辉》此歌是日本歌手德永英明所唱的著名歌曲之一,此曲被香港歌手谭咏麟翻唱改编成粤语版的歌曲《Don't say goodbye》另外台湾歌手徐怀钰也翻唱过这首歌 是国语版的《Don` t say Good bye》。

歌词

素颜にメロディ焼きつけて君は今

你的素颜 宛如旋律 难以忘怀

辉きながら大人のドアをあけて

如今 闪耀着光辉 扣响成人之门

瞳を闭じても木洩れ阳が

纵是闭上双眼 那透过树影的暖阳

手を振る君を照らしてる

也照着挥手的你呢

季节はいつも终わりだけ 彩づけるけれど

季节总有尽头 总有变幻

DON'T SAY GOOD-BYE

但 只愿别说再见

君だけの梦を刻むのさ

我会铭刻那只有你的梦

想い出をつめた少女の 笑颜のままで

然后 用回忆满满少女的笑颜

駆け出す君の场面を见守るから

来守候着奔跑的你这个画面

辉きながら明日のドアをあけて

闪耀着光辉 去扣响明日的大门

music

きらめく时间が仆たちの

时间 稍纵即逝

何时だって记念日だった

无论何时 都是我们的纪念日

ハッピーバースデイそしてメリークリスマス

生日 以及 圣诞节

戯いでたあの日

嬉闹的那一天

DON'T SAY GOOD-BYE

只愿不说再见

さよならが歌になるのなら

若是再见成为分别之歌

想い出の中で 二人はめぐり逢えるさ

那 记忆当中 二人会觅觅相逢

駆け出す君の场面を见守るから

守候着你奔跑的画面

辉きながら明日のドアをあけて

闪耀着光辉 去扣响明日的大门

素颜にメロディ焼きつけて君は今

你的素颜 宛如旋律 难以忘怀

辉きながら大人のドアをあけて

如今 闪耀着光辉 扣响成人之门

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}