更新时间:2024-08-15 12:14
《汉文旧档》即指清人关前皇太极时期用汉文写成的三种档册,共计六册。因其长期典藏崇谟阁,故被人以“崇谟阁《汉文旧档》”称之。
据1905年日人内藤虎次郎在崇谟阁调查时形成的记录,这三种档册是:
第一册,朝鲜国王来书稿,天聪元年至八年十二月;
第二册,朝鲜国王来书,天聪九年至崇德四年十二月;
第三册,朝鲜国王来书簿,崇德元年至崇德四年;
第四册,朝鲜国来书,崇德五年至六年;
第五册,各项稿簿,天聪二年九月至五年十二月;
第六册,奏疏稿,天聪六年正月至九年三月。
以上六册《汉文旧档》中的第二册和第三册内容重复,故有人说《汉文旧档》实际是五册。笔者认为,还是以六册计其数为宜。此《汉文旧档》形成时间在清人关前的皇太极时期,似由皇太极近侍文臣为某种特殊需要辑录公文原件而成,可归纳为朝鲜国王来书、各项稿簿、奏疏稿三种。
《汉文旧档》这个名称并非原有,应当说是由日人内藤虎次郎首称后被众人接受而形成的。1905年8月27日,内藤氏在崇谟阁看到“天聪、崇德年间汉文旧档册”。1912年3月13日至5月23日,内藤氏在崇谟阁“拍摄奉天宫殿贵重的古文书”(指《满文老档》等),又宣称崇谟阁内“还有汉文写成的旧档,叫做记录或档子,即《汉文旧档》,这书我在明治三十八年(1905年)时已拍过”。“这是太祖(疑为太宗之误)时代的文书,主要内容是记录与朝鲜的交涉关系。此外,还有一些奏疏,是当时由明朝投降过来的人对太宗陈述如何取明的献策的奏疏。这是非常珍贵的史料,我已在三十八年拍摄到了。”这是对崇谟阁《汉文旧档》最早的披露。《汉文旧档》这个名称,就是这样由内藤氏提出来了。此后,这个名称在学界得到认同,于是逐渐使用开来。但是,也并不是所有的学者均使用这个名称。金梁就不使用《汉文旧档》这个名称,而是称之为“汉文老档”,大概是因为它和《满文老档》一并典藏于崇谟阁,并且一个用满文书写,一个用汉文书写之故。然而,在清代盛京内务府档案中,既无《汉文旧档》之称,亦无“汉文老档”之名,只称之为“旧档案一匣”。