海大鱼

更新时间:2023-11-22 16:43

《海大鱼》取自创作于春秋战国时期的《齐策》(卷八)第三篇的篇目。

原文

靖郭君将城薛,客多以谏。靖郭君谓谒者曰:“无为客通。”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣。益一言,臣请烹!”靖郭君因见之。

客趋而进曰:“海大鱼!”因反走。

君曰:“客有于此!”

客曰:“鄙臣不敢以死为戏!”

君曰:“亡,更言之!”

对曰:“君不闻大鱼乎:网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉。今夫齐,亦君之水也,君长有齐阴,

奚以薛为?失齐,虽隆薛之城于天,犹之无益也。”

君曰:“善!”辍城薛。

译文

靖郭君(齐国威王少子田婴的封号)准备在薛筑城,谋士们大都劝阻。靖郭君对通报的下人说:“不要为那些人通报。”齐国有个请求拜见的人说:“在下请求就说三个字。多一个字,在下就甘愿受烹煮之刑。”靖郭于是见了他。那人快步进来说:“海大鱼!”于是回头就走。君说:“你且留下!”那人说:“在下不敢把死当儿戏!”君说:“没有那事了,接着说!”回答说:“您没听说大鱼吗:网抓它不住,钩钓它不到,它震动身体却离开了水,那么蝼蚁得意了,齐国,也就是您的水啊,您一直受着齐国的庇荫,还要在筑薛城干什么呢?(没有了)齐国,就算将薛的城墙建得天一样高,又有什么益处呢。”君说:“好!”(便)放弃了在薛建城(的计划)。

故事

——本篇出自《齐策》

齐国宰相田婴,因齐威王不喜欢他,想在自己的封地薛地筑城。人们纷纷劝阻。田婴下令门下掌管通报传达之吏不得被门客说通。这时,齐国有个人请求只说三个字,多一个字,宁肯受滚汤烹煮之刑。田婴于是请他进来。这个人小步快走向前施礼说:“海大鱼”然后,回头就跑。田婴说:“你这话外有话”那人说:“我不敢以死为儿戏,不敢再说话了。”田婴说:“没关系,说吧!”客人这才回答道:“你没听说过海里的大鱼吗?渔网套不住它,鱼钩拉不住它,但被水冲荡至岸上,失掉了它赖以生存的水,那骷髅蚂蚁就可以任意随意摆布它。现在齐国也就也是您的水;您有齐国的庇护,为什么还要在薛地筑成呢?失掉了齐国,即使是把薛地的城墙筑到天一般高,还是无益。”田婴说了声好于是停止薛城建设。

齐国谋士意思很明显,田婴的长处是经营整个齐国,将齐国掌握在自己手中。以齐国为依托,就是不喜欢他的齐宣王也不能把他怎么样。反之,到了薛地,地小人少,无法施展拳脚,那便处在任人宰割的地步,不但不能保护自己,反而适得其反。俗语说:“龙游浅水遭虾戏,掉尾凤凰不如鸡。”就是这个道理。

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}