更新时间:2023-12-19 20:35
《游龙门记》是薛瑄所著游记。
出河津县西郭门(2),西北三十里,抵龙门下。东西皆层峦危峰,横出天汉(3)。大河自西北山峡中来(4),至是,山断河出(5),两壁俨立相望(6)。神禹疏凿之劳(7),于此为大。
由东南麓穴岩构木(8),浮虚架水为栈道(9),盘曲而上(10)。濒河有宽平地(11),可二三亩,多石少土。中有禹庙,宫曰明德,制极宏丽(12)。进谒庭下,悚肃思德者久之(13)。庭多青松奇木,根负土石(14),突走连结,枝叶疏密交荫,皮干苍劲偃蹇(15),形状毅然(16),若壮夫离立(17),相持不相下。
宫门西南,一石峰危出半流(18),步石磴,登绝顶。顶有临思阁,以风高不可木(19),甃甓为之(20)。倚阁门俯视,大河奔湍(21),三面临激(22),石峰疑若摇振(23)。北顾巨峡,丹崖翠壁,生云走雾(24),开阖晦明(25),倏忽万变(26)。西则连山宛宛而去(27);东视大山,巍然与天浮(28)。南望洪涛漫流(29),石洲沙渚(30),高原缺岸(31),烟村雾树,风帆浪舸(32),渺然出没(33),太华,潼关,雍、豫诸山(34),仿佛见之。盖天下之奇观也。
下磴,道石峰东,穿石崖(35),横竖施木,凭空为楼。楼心穴板(36),上置井床辘轳(37),悬繘汲河(38)。凭栏槛,凉风飘洒,若列御寇驭气在空中立也(39)。复自水楼北道,出宫后百余步,至右谷,下视窈然(40)。东距山,西临河,谷南北涯相去寻尺(41),上横老槎为桥(42),蹐步以渡(43)。谷北二百步,有小祠,扁曰“后土(44)”。北山陡起,下与河际(45),遂穷祠东(46)。有石龛窿然若大屋(47),悬石参差,若人形,若鸟翼,若兽吻(48),若肝肺,若疣赘(49),若悬鼎(50),若编磬(51),若璞未凿(52),若矿末炉(53),其状莫穷(54)。悬泉滴石上(55),锵然有声。龛下石纵横罗列,偃者(56),侧者,立者;若床,若几(57),若屏;可席(58),可凭,可倚。气阴阴(59),虽甚暑,不知烦燠(60);但凄神寒肌(61),不可久处。复自槎桥道由明德宫左,历石梯上(62)。东南山腹有道院(63),地势与临思阁相高下(64),亦可以眺河山之胜。遂自石梯下栈道,临流观渡,并东山而归(65)。
时宣德元年丙午(66),夏五月二十五日。同游者,杨景瑞也。
(1)龙门:即禹门口,在今陕西韩城东北、山西河津西北,黄河两岸峭壁,河流奔泻直下。黄河两岸都有龙门山。该文所写为河东的龙门山。
(2)河津县:即今山西河津市。西郭门:西城门。
(3)天汉:银河。这句形容龙门山高而广。
(4)大河:黄河。
(5)山断河出:谓龙门山在黄河处中断,河水从断口流出。
(6)俨(yǎn)立:森严而整齐地立着。
(7)神禹:即夏禹。传说夏禹曾奉虞舜之命治洪水。后人感其治水之功,所成称神禹。疏凿:疏通、开凿。劳:功劳。传说是禹把龙门山中间凿开,黄河方才得以流过。作者认为禹治水的功劳中,以开凿龙门最为艰巨,所以下句说“于此为大”。
(8)穴岩:在岩石上凿洞。“穴”,用作动词。构木:架起木材。
(9)浮虚:凌空。架水:在水的上空架起。栈道:古代在峭岩陡壁上凿孔架木而成的一种道路。
(10)盘曲:盘旋曲折。
(11)濒(bīn)河:靠近黄河。这里指山顶上靠河的一边。
(12)制:建筑。
(13)悚(sǒng)肃:畏惧而恭敬的样子。思德:指思念禹的恩德。
(14)“根负”二句:谓树根仿佛不是埋在土中,而是背着泥土石块,突出在地面上跑动着,连结着。“负”,背。
(15)偃蹇(jiǎn):高耸,傲然挺拔的样子。
(16)毅然:刚强果敢。
(17)离立:一排排立着。
(18)危出:突出。半流:水上空。
(19)木:用作动词,指用木材建筑。
(21)甃(zhòu)甓(pì):砖石。
(21)湍(tuān):急流的水。
(22)三面:指山脚的三个方向。激:冲击。
(23)摇振:被动摇拔起。
(24)走:跑动。走雾:云雾流动很快。
(25)阖(hé):关闭。晦(huì):昏暗。这句说峡中忽明忽暗。
(26)倏(shū)忽:极短时间。
(27)宛宛:蜿蜒曲折。
(28)与天浮:与天相接,浮在空中。
(29)漫流:无拘束地流动。
(30)洲、渚(zhǔ):都是水中小块陆地。
(31)缺岸:有缺口的河岸,实际是河边高低不平的小山。
(32)风帆:乘风扬帆的帆船。浪舸(gě):拥浪前进的大船。
(33)渺然出没:远远地在水中出没。
(34)太华:即华山,在陕西华阴南。潼关:关名,在今陕西潼关县。雍:古州名,包括今陕西中部、甘肃东南部和宁夏、青海部分地区。这里的雍、豫,泛指今陕西、河南一带。
(35)“穿石崖”三句:谓凿穿石峰东面山石岩壁,用木材横竖结构,在空中筑起一座楼。此即下文所谓“水楼”。“施”,安放。“凭空”,在空中,无依据。
(36)楼心穴板:在楼中心,挖通楼板,成一窟窿。
(37)井床:井栏。辘轳(lù lú):井上绞起汲水水斗的器械。
(38)繘(jú):井绳。这句是说,悬吊井绳,从河里汲水。
(39)列御寇:即列子,相传是战国时郑人,得风仙之道,能乘风而行。《庄子·逍遥游》说他“御风而行”。驭气:即御风。
(40)窈然:幽深的样子。
(41)涯:水边。南北涯:右谷的南边至北边之间的距离。寻:古代长度单位,寻为八尺。寻尺,指距离很短。
(42)槎(chá):水中浮木。这句意思是说,右谷中,水面上,只横漂着一棵老树当做桥。
(43)蹐(jí):小步。这句是说,迈小步走过去,形容十分小心。
(44)扁:同“匾”。后土:土地神。
(45)际:交接。
(46)遂穷祠东:承上二句说因为不能再朝北走了,所以就从后土祠东面一直走下去。
(47)石龛(kān):安放神像的石阁。窿(lóng)然:窟窿的样子。
(48)吻:动物嘴的突出部分。
(49)疣(yóu):赘:皮肤上长的疙瘩。
(50)悬鼎:挂着的鼎。“鼎”,古代食具,三脚的锅。
(51)编磬:古代用玉或石制成的乐器,悬挂架上,依音调律吕编成一组,故称。
(52)璞:未加工的玉。凿:雕琢。
(53)矿:矿石。炉:用作动词,冶炼。
(54)莫穷:形容不完。
(55)悬泉:由上滴下的泉水。
(56)偃:仰卧。
(57)几(jī):矮小的桌子。屏:屏风。
(58)席:用作动词,坐。
(59)阴阴:幽暗,阴湿。
(60)烦燠(yù):烦闷燥热。
(61)凄神:内心觉得冷。寒肌:皮肤感到凉。
(62)历:一层层地经过。
(63)道院:道士住的院子。
(64)相高下:差不多(虽然各有优劣)。
(65)并(bàng):通“傍”,沿着,挨着。
(66)宣德:明宣宗朱瞻基的年号,共十年(1426—1435)。
出河津县县城西门,向西北上走过三十里地,就到达龙门山山脚下。东边和西边都是层层的山冈和高高的山峰,横排着直插向云霄。黄河从西北方的山峡里冲来,到了这儿,山脉中断了,河水流过来。两岸的陡岩面对面地竖立着,伟大的夏禹疏导开凿的功劳,在这儿显得最突出。
从东南山根起在岩石上凿出洞眼、架起木桩,在河水上面凌空搭成一条栈道,盘旋着往山上去。靠河边有块开阔平坦的地面,够得上两三亩方圆,石头多,泥土少。居中有座禹王庙,叫做明德宫,规模十分壮丽。到大殿前参拜,默念到夏禹的丰功伟绩,肃然起敬了好半天。院子里有好多青松和叫不出名字的树木,树根排开岩石泥土,突起延伸,互相连结着,稀疏的枝条和稠密的叶子接搭着遮住阳光,树皮树干苍老挺直、一股高傲劲儿,形象很坚定的样子,好像一些勇士各据一方,争持着不肯让步。
庙门外西南面有一座石头山峰,孤零零地从河心里高高插起。踏着石头台阶,登上了顶峰。顶峰上有座临思阁,因为山高风大,没法使用木料,全部用砖头砌成。从阁门口向下看,黄河激流翻滚,向三面冲击振荡,叫人疑心石头顶峰也像在晃动。掉头向北看那巨大的峡谷,朱红的岩石,苍翠的石壁,吐出云朵,飘过烟雾,散开就满明朗,合拢马上阴暗下来,一会儿工夫千变万化。西面是山连着山曲曲折折延伸过去。向东望那座最大的山,黑压压的和天一样高。向南见到浩荡的河流、汹涌的波浪,石头岛屿和沙滩地,高高的平原和断缺的河岸,烟雾笼罩的村庄和树林,那风里的满帆和浪里的大船,隐隐约约地出现了又不见了。华山、潼关以及陕西、河南的许多山,好像都在眼前。真是天底下少有的景致啊!
顺着山路,从顶峰东面下山。有一处凿开石崖,用木头交叉架搭,悬空造起一座水楼。水楼中心在地板上开了个洞,洞上安着井架和绞车,挂下一根绳索向河里打水。倚靠在那栏杆边,清凉的风飘洒过来,就像传说里列御寇驾着天风在半空中站着。又从水楼北边沿着山路往禹王庙后面走过一百多步,就到了右面山沟边,向下面望,深得望不见底。东边背靠大山,西边面对黄河,山沟从南到北离开丈把远,上面横搭着一根老树桩,算是桥梁,脚尖挨脚跟地走过桥去。山沟北面二百步光景,有座小庙,匾上写着“后土祠”。北山山峰笔陡地高起来,山根一直连到河边。这就走尽了后土祠东边的山路。有座山洞,空荡荡像一间大厅。倒挂着的石钟乳长长短短,有的像人形,有的像鸟翅膀,有的像兽嘴,有的像肝脏肺脏,有的像赘瘤,有的像古鼎拖着三只脚,有的像一整套的编钟,又像玉坯子还没有车开,又像矿石还没有下熔炉,它的形状真没法说齐全。高处的泉水滴在石头上,咚咚地发出响声。洞下面石块横七竖八地散布着,卧倒的,歪斜的,竖起的;像床铺的,像茶几的,像屏风的,可以坐,可以扶,可以靠。洞里气候凉阴阴的,即使是大伏天,也不觉得闷热,只叫人心神感到凄清、肌肉里透着寒意,不能够多耽搁。重又打老树桩桥上走过明德宫左边,踏着石头台阶上去。东南山腰上面有座道院,地势跟临思阁高低差不多,也可以从那儿远望到黄河和龙门山一带的好风景。这就从石头台阶下来走向栈道,到黄河边上看了往来的渡船,才沿着东山回去。
时间是宣德元年五月二十五。同游的人有杨景端。
这篇文章选自《薛文清公集》。这是一篇具体记述龙门胜迹及特点的游记。作者是河津人,龙门是他家乡的名胜古迹,所以写来亲切有情。他又是清正律己的理学家,而龙门是三代圣君夏禹治水的主要治绩,所以文中“悚肃思德”。这就构成该文的思想特点,突出夏禹凿龙门以通黄河的劳绩和后世缅怀夏禹德泽的敬意,突出龙门的形胜奇险和世代巧夺天工的建筑,贯串全文的是一种敬畏赞叹的深情豪气。在描写龙门奇观、河山形胜之中,引导人们敬贤思齐、浩然奋发的情操,胸襟开阔,目光远大。它在写作上,略中有详,重点突出,类似特写,各具特色,写明德宫以松见刚毅性格,临思阁以高瞻远瞩见情怀,汲水楼以巧夺天工称奇,石龛则以悬石天姿多异。描摹想象,文字简洁,气势充沛,风格清正。
薛瑄(1392—1464),字德温,号敬轩,河津(今属山西)人。明英宗永乐年间(1403—1424)进士。宣宗时任御史,因秉公获罪下狱。代宗时任大理寺丞。英宗复辟,任礼部右侍郎兼翰林学士,入阁参政。后任南京大理寺卿。卒谥“文清”。他是明代著名文学家、理学家,学宗程朱,世称其学为河东学派。有《薛文清公集》。