猛虎与蔷薇

更新时间:2024-01-12 20:51

《猛虎与蔷薇》是2014年6月新世界出版社于出版的图书,作者是泰戈尔拜伦、波德莱尔。

内容简介

“猛虎与蔷薇”源于英国当代诗人西格夫里·萨松的诗句,经过余光中的经典翻译在华语世界广为传播。

猛虎象征人性刚强的一面,蔷薇象征人性柔美的另一面,猛虎与蔷薇也可以指两性关系中的男人和女人,这也是徐志摩翻译西方经典情诗的初衷。

本书是徐志摩经典译诗选,包括泰戈尔、歌德、拜伦、波德莱尔、华兹华斯、柯尔律治、威廉·布莱克等名家的经典诗歌41篇,并首次配以英文原文和精美插图上百幅,以图文并茂的形式完美呈现《园丁集》《恶之花》《堂吉诃德》等诗篇中爱与人性之美。

另外,本书还选入徐志摩论外国诗歌和诗歌翻译的几篇文章。

作者简介

泰戈尔:印度著名诗人、文学家,诺贝尔文学奖获得者,代表作《飞鸟集》《新月集》《园丁集》广为流传。

拜伦:19世纪英国浪漫主义抒情诗人,代表作品《唐璜》《海盗》等。

波德莱尔:19世纪法国现代派象征主义诗人,代表作有《恶之花》《巴黎的忧郁》等。

译者:徐志摩 ,现代诗人,散文家,代表作品有《再别康桥》,《翡冷翠的一夜》等。

目录

猛虎与蔷薇

猛虎 /威廉·布莱克

谢恩 /泰戈尔

美/ 泰戈尔

致情侣 /约翰·华尔莫特

葛露水 /华兹华斯

爱 /科尔律治

我灵魂的深处埋着一个秘密 /拜伦

唐琼与海 /拜伦

诔词 /马修·阿诺德

四行诗/歌德

死尸/波德莱尔

歌 / C.G.罗塞蒂

新婚与旧鬼 / C.G.罗塞蒂

图下的老江 / D.G.罗塞蒂

小影 /欧文·梅瑞狄斯

窥镜 /托马斯·哈代

她的名字 /托马斯·哈代

伤痕 /托马斯·哈代

分离 /托马斯·哈代

公园里的座椅 /托马斯·哈代

我打死的那个人 /托马斯·哈代

一个厌世人的墓志铭/托马斯·哈代

对月 /托马斯·哈代

一个星期 /托马斯·哈代

多么深我的苦 /托马斯·哈代

致人生 /托马斯·哈代

送他的葬 /托马斯·哈代

在一家饭店里 /托马斯·哈代

性的海 /爱德华·卡本特

海咏 /爱德华·卡本特

我要你 /阿瑟·西蒙斯

我再不能想你 /阿瑟·西蒙斯

有那么一天 /弗莱克

会面 /曼斯菲尔德

深渊 /曼斯菲尔德

在一起睡 /曼斯菲尔德

我自己的歌 /惠特曼

牧歌 /忒奥克里托斯

灵魂与慈悲

包容 /白郎宁夫人

阿塔兰塔的赛跑 /威廉·莫里斯

乔塞夫和马丽 /弗莱克

附录:徐志摩论外国诗和译诗

济慈的夜莺歌

一个译诗问题

哈代的悲观

波德莱尔的散文诗

白郎宁夫人的情诗

莪默的一首诗

本书相关作者一览表

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}