籍福

更新时间:2023-10-31 15:31

籍福,河北永年人,西汉时期权贵门客,出自《史记》之《魏其武安侯列传》。

人物简介

籍福先后做过窦婴田蚡的门客,是个有一些辩才的人。最初劝田蚡让丞相位给窦婴,又劝窦婴打理好人际关系,在田蚡当了丞相得势后,籍福到了田蚡家,并帮助田蚡到窦婴家要田,被灌夫痛骂为“势力小人”而赶出门。

史料记载

《史记》中的籍福

《史记》之《魏其武安侯列传》中有其事迹。

籍福第一次出场是在武安侯开始野心勃勃要当丞相的时候。当时汉孝景帝已死,孝武帝年幼即位,王太后掌权。武安侯是王太后的同母异父弟弟,属于皇族外戚,政治靠山强大。王太后事事都采纳武安侯及手下一帮人的计策,于是武安侯蠢蠢欲动,开始招纳人才,礼贤下士,准备夺取当时权倾于野的魏其侯等将相的权利。正好有一个机会,当时丞相卫绾因病免职,孝武帝想重新任命丞相、太尉两官职。武安侯政治野心膨胀,准备大显身手。

按照一般的逻辑,作为武安侯下属,籍福应怂恿鼓动,摇旗呐喊才行。一是为了迎合领导的心里,而是为了自己将来也有一个好的前途。可这时的籍福却上前给武安侯降降温,“魏其贵久矣,天下士素归之。今将军初兴,未如魏其,即上以将军为丞相,必让魏其。魏其为丞相,将军必为太尉。太尉、丞相尊等耳,又有让贤名”。籍福让武安侯不要急躁,以退为进,既照顾了当时威望名声比武安侯高的魏其侯窦婴的面子,又为田蚡博得尊贤让位的好名声,为下一步更好的进取打下良好基础。这一招非常高明,后来事实证明了籍福预料非常准确,他能冷静地分析形势,长远的筹划目标,不为一时的躁动冲昏头脑,是一个合格的秘书。

籍福第二次出场是在魏其侯窦婴坐上丞相宝座之后,前去祝贺。面对势焰冲天的魏其侯,籍福没有阿谀逢迎,没有溜须拍马,而是深刻指出了窦婴性格中疾恶太深的缺点。“君侯资性喜善疾恶,方今善人誉君侯,故至丞相;然君侯且疾恶,恶人众,亦且毁君侯。君侯能兼容,则幸久;不能,今以毁去矣”,这段话很有水平。籍福即夸赞了窦婴以喜善而登相的事实,也提出了不要疾恶太深而招致毁言报复。魏其侯不听,后果如籍福所料,败于与田蚡的斗争中。

这段话给的启示可谓很深,一个人得有容人的雅量,不但要结交好人,同时不能过分得罪坏人,否则,将招致灾祸。这不但在封建社会的官场争斗中是金玉良言,而且对现在人的交友也很有帮助。一个人交朋友,不能只容人朋友身上的优点,而厌弃朋友身上的缺点。如果这样苛刻,将会没有朋友。“水至清则无鱼,人至察则无徒”,讲的就是这个道理。至于籍福为何能直言相劝田蚡的对手,我推测不外乎以下几种原因:一是魏其侯确实是当时的豪杰,籍福敬重他,故而好言相劝;二是魏其侯同为皇族外戚,无论是政治靠山还是个人能力都不输于武安侯,籍福真诚待他,也为自己以后留条后路。当然,我更愿意是前者的原因。

第三次出场时,籍福是奉田蚡命令去讨要窦婴的田地。窦婴当然拒绝,而窦婴手下的第一莽撞人灌夫也在场,灌夫当时就怒骂籍福,让籍福下不来台。俗话说打狗看主人,当时田蚡权倾于野,籍福受到如此侮辱,并没有像一般领导下属一样,受了委屈添油加醋,挑拨领导,为己报仇;而是从中调和,好言劝说武安侯,“魏其老且死,易忍,且待之”。这种不仗势欺人的品质,可谓难能可贵至极。试想,当今一些领导下属,仗着主子的势力,横行霸道,谋私报复,不可一世。这些人在籍福面前,可谓无容身颜之地了。

籍福第四次出场,是在一场灌夫与田蚡的斗争中。灌夫因为窦婴的缘故,当众辱田蚡。田蚡让骑将留灌夫,可谓势不能相饶。籍福作为武安侯的门客,没有推波助澜,而是“起为谢,案灌夫项令谢”。籍福积极从中斡旋,息事宁人,避免出现两虎相争的局面,可谓智者之举。只是灌夫是一莽夫,坚决不暂时低头,至后来身死族诛。

《汉书》中的籍福

《汉书卷五十二——窦田灌韩传第二十二》也有所记载。

第一处:见中华书局点校本第八册2378页。原文如下

蚡新用事,卑下宾客,进名士家居者贵之,欲以倾诸将相。上所填抚,多蚡宾客计策。会丞相绾病免,上议置丞相、太尉。藉福说蚡曰:“魏其侯贵久矣,素天下士归之。今将军初兴,未如,即上以将军为相,必让魏其。魏其为相,将军必为太尉。太尉、相尊等耳,有让贤名。”蚡乃微言太后风上,于是乃以婴为丞相,蚡为太尉。藉福贺婴,因吊曰:“君侯资性喜善疾恶,方今善人誉君侯,故 至丞相;然恶人众,亦且毁君侯。君侯能兼容,则幸久;不能,今以毁去矣。”婴不听。

第二处:见中华书局点校本第八册2386页。原文如下

后蚡使藉福请婴城南田,婴大望曰:“老仆虽弃,将军虽贵,宁可以势相夺乎!”不许。夫闻,怒骂 福。福恶两人有隙,乃谩好谢蚡曰:“魏其老且死,易忍,且待之。”已而蚡闻婴、夫实怒不予,亦 怒 曰:“魏其子尝杀人,蚡活之。蚡事魏其无所不可,爱数顷田?且灌夫何与也?吾不敢复求 田!”由此大怒。

第三处:见中华书局点校本第八册2387页。原文如下

夏,蚡取燕王女为夫人,太后诏召列侯宗室皆往贺。婴过夫,欲与俱。夫谢曰:“夫数以酒失过丞 相,丞相今者又与夫有隙。”婴曰:“事已解。”强与俱。酒酣,蚡起为寿,坐皆避席伏。已婴为寿, 独故人避席,余半膝席。夫行酒,至蚡,蚡膝席曰:“不能满觞。”夫怒,因嘻笑曰:“将军贵人也, 毕之!”时蚡不肯。行酒次至临汝侯灌贤,贤方与程不识耳语,又不避席。夫无所发怒,乃骂曰:“平 生毁程不识不直一钱,今日长者为寿,乃效女曹儿呫嗫耳语!”蚡谓夫曰:“程、李俱东西宫卫尉,今 众辱程将军,仲孺独不为李将军地乎?”夫曰:“今日斩头穴匈,何知程、李!”坐乃起更衣,稍稍去。 婴去,戏夫。夫出,蚡遂怒曰:“此吾骄灌夫罪也。”乃令骑留夫,夫不得出。藉福起为谢,案夫项令 谢。夫愈怒,不肯顺。蚡乃戏骑缚夫置传舍,召长史曰:“今日召宗室,有诏。”劾灌夫骂坐不敬,系 居室。遂其前事,遣吏分曹逐捕诸灌氏支属,皆得弃市罪。婴愧,为资使宾客请,莫能解。蚡吏皆为 耳目,诸灌氏皆仁匿,夫系,遂不得告言蚡阴事。

第四处:见中华书局点校本第八册2406页(班固观点)

赞曰:“窦婴、田蚡皆以外戚重,灌夫用一时决策,而各名显,并位卿相,大业定矣。然婴不知时 变,夫亡术而不逊,蚡负贵而骄溢。凶德参会,待时而发,藉福区区其间,恶能救斯败哉!以韩安 国之见器,临其挚而颠坠,陵夷以忧死,遇合有命,悲夫!若王恢为兵首而受其咎,岂命也乎?

注:班氏撰写《汉书》,与《史记》所重复的内容大都从太史公。上面“《史记》中的籍福 ”已经将文言文翻 译成现代文,这里不做重复翻译。只是将“第四处赞曰”的翻译缀于文后,为行文通畅多出意译,以供读者参考。

赞曰:窦婴、田蚡都是因为外戚的身份而成为取得朝中显要的职位,灌夫则是因一次下定决心有所表 现而显名于当时。他们都位于三公九卿的行列中,功绩已经确定。然而窦婴未免太不识时务,灌夫又 一介武夫不通文墨而倨傲不谦逊,田蚡仗恃着自己显贵的地位而曰益骄横跋扈。(由于)彼此之间的 臭毛病(总是)互相起摩擦,一遇到茬儿口就总要闹出事端,虽然藉福很诚恳地在他们中间斡旋,可 怎么能够挽救他们的衰败呢?就凭韩安国的见识器量,在将要高登相位之时却遭病患而没有成功,最 后慢慢地忧虑而死,人的遭遇真是命中注定,可悲啊!像王恢首先倡议对匈奴用兵却反遭因此而带来 的祸患,遣难道是天命所定吗?

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}