更新时间:2024-05-31 17:53
翻译社即从事翻译服务的团队,也就是翻译公司,属于商务服务类别。
网络、通讯、电信、计算机、半导体、机械、汽车、石化、电子、电气、生物、化工、石油天然气、医疗卫生、传媒、娱乐、金融、商贸、房地产、移民、法律、政治、审计、会计、机械、冶金、建筑、能源、环保、地质、交通、食品、航空、文体、纺织、服装、水电工程、农林牧及气象等。
英、日、德、法、俄、意、韩、蒙、泰、缅、葡萄牙、西班牙、芬兰、越南、荷兰、保加利亚、捷克、匈牙利、波兰、罗马尼亚、南斯拉夫/塞尔维亚、土耳其、瑞典、丹麦、挪威、阿拉伯、马来、印尼、希伯莱、希腊、波斯、斯洛伐克、乌鲁多/巴基斯坦、孟加拉、拉丁文、世界语、玛雅文、哈萨克.斯瓦希里、阿尔巴尼亚等。
口译,笔译,影音翻译,软件本地化,听译,外派翻译,同声传译等
商务访谈、商务性谈判、商务会议、接待外宾、大型会议、外事活动、研讨会、展览展示、新闻发布会、专题讲座等
同声传译(Simultaneous Interpretation),又称“同声翻译”、“同步口译”,是指翻译者同步而不间断地将所听到的源语言口译为目标语言的一种翻译方式,简称“同传”。该词也指代这种翻译职位和从事这种翻译工作的人员
证书、函电、个人简历、快报、特急资料,合同、协议、专利、商业计划书、企业年报、财务报表、财经分析、市场调研、征信报告、招股说明书、标准、法规、政府公文、规章制度、质量手册、用户手册、产品说明书、产品样本、招标书、投标书、项目建议书、可行性报告、环境评价报告、安全评价报告、测试报告、医疗诊断书、判决书、仲裁书、学术论文、留学移民资料,网站、影视、企业简介、宣传资料、旅游资料、历史文献、文艺资料,图书、期刊、杂志等。
软件本地化是指将软件产品的用户界面和辅助文档,原产国语言向另一种语言转化,使之适应某一外国语言和文化的过程。
影音翻译,即把电影、企业宣传片等有影视和声音的信息从源语言翻译到目标语言的过程
国内翻译社一般是按照中文的word工具栏里不计空格字符数计算
国外是按照翻译成源语言的word工具栏里的“word”字数计算