更新时间:2024-09-19 20:43
《花之歌》是黎巴嫩作家、诗人纪伯伦的散文诗《组歌》中的一首,诗人用花的语言来叙述大自然的话语,文中尽显“纪伯伦风格”中的轻柔、凝练、隽秀与清新的语言特点。诗人通过花语的清新流露,构建了一幅大自然活生生的图画,图画中有诗意的浪漫,也有现实的真实。
Song of the Flower
I am a kind word uttered and repeated
By the voice of nature;
I am a star fallen from the
Blue tent upon the green carpet.
I am the daughter of the elements
With whom Winter conceived;
To whom Spring gave birth; I was
Reared in the lap of Summer and I
Slept in the bed of Autumn.
At dawn I unite with the breeze
To announce the coming of light;
At eventide I join the birds
In bidding the light farewell.
The plains are decorated with
My beautiful colors, and the air
Is scented with my fragrance.
As I embrace Slumber the eyes of
Night watch over me, and as I
Awaken I stare at the Sun, which is
The only eye of the day.
I drink dew for wine, and harken to
The voices of the birds, and dance
To the rhythmic swaying of the grass.
I am the lover’s gift; I am the wedding wreath;
I am the memory of a moment of happiness;
I am the last gift of the living to the dead;
I am a part of joy and a part of sorrow.
But I look up high to see only the light,
And never look down to see my shadow.
This is wisdom which man must learn.
花之歌
我是大自然亲切的话语,
说出去,又反复细念;
我是一颗星星,
从蓝色苍穹坠落绿毯之中。
我是诸元素之女:
冬天将我孕育;
春天使我绽放;
夏天让我成长;
秋天令我安睡。
清早,我同晨风一道
宣告光明的到来;
傍晚,我又与群鸟一起
为它的远去告别。
我在原野上摇曳,
使风光更加旖旎;
我在清风中呼吸,
使气息芬芳馥郁。
我微睡时,
夜空数双眼睛对我凝望;
我醒来时,
白昼的独眸向我注视。
我饮着朝露酿成的琼浆;
听着小鸟的鸣啭歌唱;
就着芳草的摇曳婆娑起舞。
我是爱人间的赠礼;我是婚礼的冠冕;
我是片刻欢愉的记忆;
我是生者予死者最后的祭献;
我是一半欢乐,一半忧伤。
而我仰望高空,只因对光明神往;
我从不顾影自怜,也不孤芳自赏。
而这些智慧,人类尚未得以领会。
花之歌
我是大自然的话语,大自然说出来,又收回去,藏在心间,然后又说一遍……
我是星星,从苍穹坠落在绿茵中。
我是诸元素之女:冬将我孕育,春使我开放,夏让我成长,秋令我昏昏睡去。
我是亲友之间交往的礼品,我是婚礼的冠冕,我是生者赠予死者最后的祭献。
清早,我同晨风一道欢迎光明;傍晚,我又与群鸟一起为它送行。
我在原野上摇曳,使原野风光更加旖旎;我在清风中呼吸,使清风芬芳馥郁。我微睡时,黑夜星空的千万颗亮晶晶的眼睛对我察看;我醒来时,白昼的那只硕大无朋的独眼向我凝视。
我饮着朝露酿成的琼浆,听着小鸟的鸣啭、歌唱;我婆娑起舞,芳草为我鼓掌。我总是仰望高空,对光明心驰神往;我从不顾影自怜,也不孤芳自赏。而这些哲理,人类尚未完全领悟。
《花之歌》是《组歌》中的一首,《组歌》的写作背景与纪伯伦的生平有关。1908年,他因发表态度激进的小说《叛逆的灵魂》激怒当局而遭到驱逐。与故土的被迫别离,生活的困顿潦倒,并没有冷却他对祖国的赤子之情,淡化他对理想的追求。他常常在自己的诗作里,对祖国对理想寄寓深切的依恋之情。《组歌》便是这类诗歌的代表作之一。
情理交融。诗人用饱含情感的话语赞颂美丽的花朵,也用富有哲理的语言表明人生的态度。“我”是大自然的话语,是星星,是诸元素之女,花的美已有神圣的意味。接下去的部分,花如人生,人生如花,诗人用花来寄托自己的高尚情操,表明自己向往光明的人生取向。
生的乐趣。花的生命历程里拥有无限的乐趣。花是大自然的真情倾诉,是坠落在绿草丛中的星星,是大地之子。花可以成为各色人的馈赠。花生活在天地之间,与风儿鸟儿,星星太阳交融一体,你呼我应;白昼与黑夜,和光明相迎相别;饮朝露,听鸟鸣,伴芳草,望高空,乐趣无穷。
爱的旋律。全篇上下充满着一个“爱”字。从第1段开始,可以读出对自然的爱,对星空的爱,对大地的爱,对人间充满无私馈赠的温情。从第5段开始,对晨风、群鸟,对原野、清风,对星星、太阳都很亲近。最后则是对光明、对生命豁达的享受,也充满着爱,那就是爱自己。
光明之歌。向往光明成为整首诗的基调。第5段写到花是迎接和欢送光明的使者。第6段写到不管是白天还是黑夜,花都无比快乐地生活在光明里。最后一段则直接写出“对光明心驰神往”。从另一个角度看,字里行间都在歌颂光明:光明无限的自然和原野,光明无限的花的生活,光明无限的人生追求。
想象奇妙。奇特、富有人情味且饱含哲理的想象是该诗语言的一大特色。把花比作大自然的话语,比作落入绿茵里的星星,比作诸元素之女,这些想象不失大自然花的真实,却显得精彩绝伦。散文诗的后半部分借助花的诸多用处以及它的生活环境展开想象,阅读者的眼前仿佛出现了一个追求光明、乐观向上的人物形象,这正是纪伯伦这首散文诗最为精妙之处。
修辞精妙。诗篇里运用的修辞手法多而且贴切。花是美丽的,花开花落,一闭一合,就像大自然跟你交流的语言,这是比喻。“冬将我孕育,春使我开放,夏让我成长,秋令我昏昏睡去。”这一段用了拟人手法,也用了排比,把花的生命历程形象地表现了出来:冬育、春开、夏长、秋谢。第6段运用了对偶,把花的生长环境进行了诗意地展现,而且人格化了,极具象征意味。
语义深妙。这首散文诗的语言含义深刻又是一大特色。诗中写到花是诸元素之女。从科学的角度讲,“诸元素”指物质构成的最小单位,也指大自然的精华,也隐含着构成一个高尚的人的真善美的各方面。散文诗的最后一段通过花语的清新流露,构建了一幅大自然活生生的图画,也写出了花的积极乐观态度。作者是用诗意的叙述和敏锐的思考来书写人生,从头到尾的语言都具有双重的意味,只是在最后一段进行了升华。
纪伯伦(1883—1931),黎巴嫩作家、诗人、画家,生于卜舍里,父亲是个牧人。1895年随母亲来到美国,1898年返回祖国,在贝鲁特希克玛学校学习。1901年回波士顿,1908年入巴黎艺术学院,1910年回美国。1920年任阿拉伯海外笔会会长。主要作品有散文诗集《泪与笑》《行列歌》《先知》,以及中篇小说《折断的翅膀》等。