英汉同声传译教程

更新时间:2023-07-16 19:06

《英汉同声传译教程》是2010年武汉大学出版社出版的图书。

内容简介

《英汉同声传译教程》遵循同声传译教学的基本原则,即以突出同声传译技能训练为指导,以培养同声传译学习者的译员素质为基础,以提高同声传译学习者的同声传译能力为重心,从而帮助学习者掌握基本的同声传译技能,具备从事一般同声传译工作的基本能力。

图书目录

第一课 跟读练习

一、英汉同声传译原则与技巧:跟读练习

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

五、课外补充练习参考译文

第二课 注意力分配

一、英汉同声传译原则与技巧:注意力分配

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

五、课外补充练习参考译文

同声传译相关知识介绍:同声传译中的团队合作原则

第三课 理解技能

一、英汉同声传译原则与技巧:理解技能

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

五、课外补充练习参考译文

第四课 重述技能

一、英汉同声传译原则与技巧:重述技能

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

五、课外补充练习参考译文

同声传译相关知识介绍:同声传译译员的跨文化交际意识

第五课 数字传译

一、英汉同声传译原则与技巧:数字传译

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

五、课外补充练习参考译文

第六课 顺句驱动

一、英汉同声传译原则与技巧:顺句驱动

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

五、课外补充练习参考译文

同声传译相关知识介绍:同声传译中的接力传译

第七课 释译策略

一、英汉同声传译原则与技巧:释译策略

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

五、课外补充练习参考译文

第八课 断句策略

一、英汉同声传译原则与技巧:断句策略

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习,

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

五、课外补充练习参考译文

同声传译相关知识介绍:同声传译译员的综合能力

第九课 转换策略

一、英汉同声传译原则与技巧:转换策略

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

.五、课外补充练习参考译文

第十课 增补策略与省略策略

一、英汉同声传译原则与技巧:增补策略与省略策略

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

五、课外补充练习参考译文

同声传译相关知识介绍:同声传译译员的声音训练

第十一课 重复策略与等待策略

一、英汉同声传译原则与技巧:重复策略与等待策略

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

五、课外补充练习参考译文

第十二课 反说策略与综述策略

一、英汉同声传译原则与技巧:反说策略与综述策略

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

五、课外补充练习参考译文

同声传译相关知识介绍:同声传译译员的词汇扩展

第十三课 被动语态翻译策略

一、英汉同声传译原则与技巧:被动语态翻译策略

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

五、课外补充练习参考译文

第十四课 预测策略

一、英汉同声传译原则与技巧:预测策略

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

五、课外补充练习参考译文

同声传译相关知识介绍:同声传译中先行词“∥的翻译策略

第十五课 有稿同传

一、英汉同声传译原则与技巧:有稿同传

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

五、课外补充练习参考译文

第十六课 同传困境应对策略

一、英汉同声传译原则与技巧:同传困境应对策略

二、英汉同声传译技能课内训练

三、课外补充练习

四、英汉同声传译技能课内训练参考译文

五、课外补充练习参考译文

同声传译相关知识介绍:电视同传的特点

附录

Ⅰ.重要国际组织机构名称

Ⅱ.最新相关专题词汇

Ⅲ.经典同声传译文字实录

参考文献

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}