更新时间:2024-08-13 16:58
范先明,翻译学博士,四川省学术和技术带头人后备人选,西南科技大学教授、翻译硕士(MTI)教育中心主任、翻译学科负责人、硕士研究生导师,武汉大学、西华大学兼职硕导,主持国家社科基金项目1项、省级一流本科课程1门,2010-2011年度北京大学英语系高级访问学者,乐山市首批优秀高层次人才,四川省翻译协会常务理事,西南科技大学社科联第三届理事会理事,四川省翻译协会学术与交流专委会秘书长,绵阳市科技翻译工作者协会副会长,中国人工智能学会会员。
翻译家研究、翻译学与比较文化、计算机辅助翻译、英美文学与文化研究
(一)发表的主要论文
在《上海翻译》《民族翻译》及各大学学报等刊物上发表翻译、文学、文化方向的学术论文58篇(其中核心期刊15篇)。主要研究论文如下:
1. 近代哲学翻译家贺麟:理论、实践及影响,上海翻译,2016.06
2. 外来术语翻译中的误译探源——以“idéologie”一词的翻译为例,上海翻译,2020.01
3. “疑查定表”确定科技术语的译法——以黄河小浪底“坝孔”一词翻译为例,上海翻译,2022.05
4. 藏王赤祖德赞与梵藏对照佛学翻译词典的产生及影响,民族翻译,2023.01
5. 筛选积淀重译论视角下的计算机辅助翻译研究,西南科技大学学报,2021.02
6. 川籍翻译家连真然:实践、理论及影响,译苑新谭,2023.01
7. 华化西学与异化归化的翻译策略——贺麟的文化翻译观,宜宾学院学报,2023.10
8. “二重证据法”在互联网辅助翻译实践中的应用——以西南科技大学笔译工作坊课程教学实践为例,乐山师范学院学报,2023.06
9. 文如其人——川籍翻译家刘荣跃研究,译苑新谭,2024.01
10. 理解成本与科技术语的翻译对策——对“零翻译”概念的思考,乐山师范学院学报,2019.02
11. 辜正坤论“理解成本”与异化归化翻译对策:兼论外来术语的翻译问题,《中西文化比较与翻译研究》,高等教育出版社,2016.09
12. 归化异化视角下寇志明英译鲁迅旧体诗研究,《语言、文学与翻译研究》,Punto Rojo Libros(西班牙红点出版社),2022.12
13. 合作原作视角下黄新渠译《鲁迅诗歌》研究,《语言、文学与翻译研究》,Punto Rojo Libros(西班牙红点出版社),2023.08
14. 翻译西学六十载 功高堪比唐三藏——纪翻译家贺麟(三),天府边城·五凤溪,2020.05
15. 大数据时代背景下生态翻译学发展前景研究——以2013—2015年CNKI生态翻译学论文为例,乐山师范学院学报,2018.05
16. 析译者图式对翻译理解的作用——以《生与死》的三个汉译本为例,乐山师范学院学报,2019.02
17. 析译者图式在英文电影字幕翻译中的应用——以《疯狂动物城》为例,乐山师范学院学报,2020.09
18. 归化异化策略下的“三孔”景点旅游公示语翻译研究,乐山师范学院学报,2017.03
19. 贺麟翻译思想对中国译论译史的价值,宜宾学院学报,2015.08
20. 川籍翻译家贺麟翻译实践综述,乐山师范学院学报,2015.02
21. 川籍翻译家贺麟翻译思想述评,乐山师范学院学报,2014.10
22. 异化·归化·第三空间:对霍米·巴巴文化翻译观的再思考,乐山师范学院学报,2013.04
23. 峨眉山风景区英语公示语常见误译指正,乐山师范学院学报,2016. 03
24. 浅谈乐山景区公示语的英译策略,乐山师范学院学报,2015.06
25. 西方世界中国翻译理论研究概况,遵义师范学院学报,2012.01
26. 论4G领域通讯术语的汉译及科技术语数据库建设的必要性,《译苑新谭》第四辑,四川人民出版社,2012.11
27. 液晶屏幕常用英语术语释义,英语知识,2007.12
28. 3G领域常用英语术语阐释,英语知识,2008.12
29. DVD技术英语术语的汉译,《译苑新谭》,四川人民出版社,2009.10
30. 数字电视常用接口英语术语阐释,英语知识,2009.12
31. VGA视频信号接口英语术语的汉译,《译苑新谭》第二辑,四川人民出版社,2010.12
32. 熔炉文化和马赛克文化,西南民族大学学报,2003.09(S1)
33. 文学文本和电影剧本的差别,西南民族大学学报,2005.09(S1)
34. 英美文学课程教学的现状及其改革策略,成都行政学院学报,2007.10
35. 从文化的角度审视英汉两种语言中的委婉语,成都大学学报(教科版),2007.12
37. 从电影《美国梦》看美国文化的特性,电影文学,2011.01
38. 美加多元文化的产生及发展探索,长城,2012.03
39. 美国梦在美国文学中的三种不同表现,疯狂英语(教师版),2007.07
40. 从文化的角度解读华为成功之谜,特区经济,2007.09
41. 从社会学的角度审视美加文化的差异,疯狂英语(教师版),2007.11
42. 读者反应批评视野下远大前程的现实主义解读,电影文学,2007.11
43. 平等 反叛 独立——简·爱的性格分析,电影文学,2008.10
44. 从社会学的角度审视美加文学主题的差异,疯狂英语(教师版),2009.04
45. 美加文化差异对中国企业国际化战略的启示,特区经济,2009.09
(二)出版的主要专著和教材
1. 《辜正坤翻译思想研读》,中国对外翻译出版有限公司,2012.07
2. 《中国翻译家研究》(当代卷),上海外语教育出版社,2017.05
3. 《中国翻译家的故事》,上海外语教育出版社,2024.04
4. 《英译汉理论与实践:跨文化视角下的英汉翻译研究》(第2版),四川大学出版社,2022.08
5. 《旅游文化汉英翻译概论:基于功能目的论视角下的跨文化旅游翻译研究》,中国社会科学出版社,2013.11
6. 《WTO英文法律文本语言特点与翻译研究》,中央文献出版社,2006.11
7. 《英译汉理论与实践:跨文化视角下的英汉翻译研究》,四川大学出版社,2014.01
8. 《实用英汉翻译》,四川大学出版社,2002.09
9.《语言、文学与翻译研究》,Punto Rojo Libros(西班牙),2021
(三)主要科研项目
承担科研项目41项,其中主持11项(国家社科1项,省级2项,厅级4项)。主要项目如下:
1. “贺麟翻译的哲学思想及其当代价值研究”(23FYYB034),全国哲学社会科学工作办公室,2023.11–2026.11,主持
2. “贺麟早期诗歌翻译研究”(SC16XK011),四川省社科规划办,2019.05结题(结项证书号:2019034,鉴定等级:良好),主持
3. “川籍翻译家贺麟翻译的哲学思想研究”(SC13XK16),四川省社科规划办,2015.10结题,主持
4. “四川翻译思想史研究”(SCWY21-03),四川外国语言文学研究中心,重点课题,2023.05结题,主持
5. “川籍翻译家贺麟研究”(SXGZX2013-013),四川省教育厅,2015.10结题,主持
6. “辜正坤的翻译思想研究”(12SA029),四川省教育厅,重点课题,2013.05结题,主持
7. “熔炉文化与马赛克文化——美加文化差异比较”(07SB044),四川省教育厅,2010.04结题,主持
8. “新时代外语人才对外文化传播能力培养研究”(23BS039),四川省社科联,2023.09-2024.10,主研
9. “旅游公示语翻译研究”(LYH07-01),四川省教育厅,2010.01结题,主研
10. “后现代语境下郭沫若历史小说研究”(GY2010B06),四川省教育厅,2012.12结题,主研
11. “张培基英译的郭沫若散文研究”(GY2011C04),四川省教育厅,2014.10结题,主研
12. “郭沫若英语文学翻译研究”(GY2015A03),四川省教育厅,2016结题,主研
13. “CATTI语料辅导汇编项目”(19sh0020),中国外文局翻译专业资格考评中心项目,2019.01-2019.06,主研
14. “外语专业课程思政体系建设与学生用外语讲好中国故事能力研究”(ZGWYJYJJ10A005),教育部中国外语与教育研究中心第十批中国外语教育基金项目,2020.04-2022.06,主研
15. “《齐民要术》译介研究——以石译版为例”(编号:SCWY19-16),四川外国语言文学研究中心,2019.07-2020.12,主研
16. “面向多语种的全球前沿技术智能汇集与应用平台”(2021YFG0031),四川省科技厅重点研发项目,2021.04-2023.03,主研
17. “外媒新闻语料翻译”,中国外文局翻译专业资格考评中心,2019.03-2020.05,主研
18. “四川白酒文化对外传播译介探究”(SC21BS045),四川省社会科学规划办公室,2021.07-2024.01,主研
19.“中国影响下的弗罗斯特·甘德生态诗学研究”(SCWY-03),四川外国语言文学研究中心,重点课题,2024.05-2025.06,主研
科研获奖17项(省部级2项,市厅级3项)。主要获奖如下:
1. “四川省第十六次社会科学优秀成果”三等奖,《辜正坤翻译思想研读》,四川省人民政府,2014.12.10
2. 乐山市第十七次哲学社会科学优秀成果二等奖,近代哲学翻译家贺麟研究,乐山市人民政府,2017.12
3. “四川省教育厅第七届哲学社会科学科研成果”三等奖,《WTO英文法律文本语言特点与翻译研究》,四川省教育厅,2008.03
4. “四川省第十三次哲学社会科学优秀成果评奖”社会科学界优秀奖,《WTO英文法律文本语言特点与翻译研究》,四川省社科联,2009.02
5. 乐山市第十六次哲学社会科学优秀成果二等奖,《旅游文化汉英翻译概论:基于功能目的论视角下的跨文化旅游翻译研究》,乐山市人民政府,2016.01
1. 四川省学术和技术带头人后备人选
2. 武汉大学、西华大学兼职硕导
3. 乐山市首批优秀高层次人才
4. 四川省翻译协会常务理事
5. 四川省翻译协会学术与交流专委会秘书长
6. 西南科技大学翻译学科负责人
7. 西南科技大学社科联第三届理事会理事
8. 绵阳市科技翻译工作者协会副会长
2004以来,指导英语、翻译专业本科学生毕业论文166人次,获2016、2018、2020、2021、2022、2023、2024届本科生优秀毕业论文指导教师称号。
2013以来,指导西华大学、武汉大学、西南科技大学MA和MTI硕士研究生31名(已毕业23名),获2022、2023、2024届研究生优秀毕业论文指导教师称号。
2008年以来,指导学生参加各类竞赛13次,其中2017–2018连续两年指导翻译专业本科生参加“CCTV希望之星英语风采大赛”获全国决赛二等奖。
2006年以来,指导学生参加各级项目17项(国家级1项,省级1项,省级获奖1项)。指导完成2013年国家级、2015年省级大学生创新创业实践项目;2007–2008年指导“四川省中小学省级骨干教师”学员主持资阳市重点课题《农村中学英语教学发展性学生评价研究》,该课题结题成果《利用发展性评价培养农村中学生英语学习习惯的实验》获2010年四川省政府“第四届普教教育教学成果”三等奖。
2008年以来,指导本科生及研究生发表学术论文16篇,其中CSSCI来源期刊1篇,北大核心期刊2篇,大学学报7篇。
(一)课程教学团队
2005–2016年,先后作为第二、第一主讲教师参与四川省级精品课程《翻译》的建设;2017年以来,先后主持四川省级课程《翻译》《笔译基础》等的建设工作。2023年获西南科技大学课程(群)教学创新团队二等奖。
1. 四川省一流课程《笔译基础》,负责人,2022年
2. 西南科技大学课程(群)教学创新团队,二等奖,负责人,2023年
3. 西南科技大学2023年研究生精品课程《笔译理论与技巧》,负责人,2023年
4. 四川省级精品资源共享课程《翻译》,负责人,2017年
5. 四川省级精品资源共享课程《翻译》,第一主讲教师,2012年
6. 四川省级精品课程《翻译》,第二主讲教师,2005年
(二)教材建设团队
2002年,参与《实用英汉翻译》校本建材的建设;2014、2022年,作为第一作者编著出版《英译汉理论与实践:跨文化视角下的英汉翻译研究》(第一、第二版)。2024年获四川省首届优秀教材二等奖。
1. 四川省普通本科高等学校应用人才培养指导委员会首届优秀教材,二等奖,负责人,2024.03
2.《英译汉理论与实践:跨文化视角下的英汉翻译研究》(第2版),四川大学出版社,第一作者,2022.08
3.《英译汉理论与实践:跨文化视角下的英汉翻译研究》,四川大学出版社,第一作者,2014.01
4.《实用英汉翻译》,四川大学出版社,2002.09