莲波

更新时间:2023-06-22 11:38

周氏,又名三公子、不寒。

人物简介

莲波

周氏,又名三公子、不寒。

莲波的玩笑之作——西曲《绿袖》、《斯卡布罗集市》的诗经体译词,网上广为流传,和菜头誉之为莲波体,此后网络纷现“诗经体”“离骚体”歌曲,其源头即在于此。

据莲波的文章和新语丝采访,莲波出自绍兴周氏(此女是鲁爷本家),祖父为绍兴人,49后滞留于海外,父生长于宁波,后定居于苏州,本人成长于苏州,留学美国芝加哥。和菜头曾到海外论坛向骨灰级网友询问莲波的下落,据闻已回国在浙江某小城教书。

人物生平

1995年《新语丝》电子采访——莲波这名字,对于经常光顾中文网的网友来说,应该是不陌生的。此女是鲁爷本家,长于天堂,南人北相,刚烈执拗。少时枕河而眠,及长枕书而眠,如今枕电脑而眠。在这烟火纷飞的中文网中,纵横驰骋,力战群雄,令众多网客对她刮目相看。《新语丝》编辑灰人对莲波进行了一次电子采访,请她回答了一些网客所关心的问题。

《莲波散语》作者自序:莲波,浙江宁波人,长于苏州。 木命,所以耿直;命中有华盖,所以孤单,宿命,信佛,喜欢咬文嚼字。

《斯卡布罗集市》

Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适

Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷

Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞

She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知

Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁

Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷

Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵

Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思

伴唱:

On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址

Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子

Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞

Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶

Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室

Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷

Between the salt water and the sea strand 良田所修,大海之坻

Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视

伴唱:

On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀

Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍

A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭

Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶

Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实

Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷

And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失

Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓

伴唱:

War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师

Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause 将帅有令,勤王之事

They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨

Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶

《袖底风·绿袖》

Greensleeve

我思断肠,伊人不臧。  Alas my love, you do me wrong

弃我远去,抑郁难当。  To cast me off discourteously

我心相属,日久月长。  I have loved you all so long

与卿相依,地老天荒。  Delighting in your company

绿袖招兮,我心欢朗。  Greensleeves was all my joy

绿袖飘兮,我心痴狂。  Greensleeves was my delight

绿袖摇兮,我心流光。  Greensleeves was my heart of gold

绿袖永兮,非我新娘。  And who but my Lady Greensleeves

我即相偎,柔荑纤香。  I have been ready at your hand

我自相许,舍身何妨。  To grant whatever you would crave

欲求永年,此生归偿。  I have both waged life and land

回首欢爱,四顾茫茫。  Your love and good will for to have

绿袖招兮,我心欢朗。  Greensleeves was all my joy

绿袖飘兮,我心痴狂。  Greensleeves was my delight

绿袖摇兮,我心流光。  Greensleeves was my heart of gold

绿袖永兮,非我新娘。  And who but my Lady Greensleeves

伊人隔尘,我亦无望。  Thou couldst desire no earthly thing

彼端箜篌,渐疏渐响。  But still thou hadst it readily

人既永绝,心自飘霜。  Thy music still to play and sing

斥欢斥爱,绿袖无常。  And yet thou wouldst not love me

绿袖招兮,我心欢朗。  Greensleeves was all my joy

绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight

绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold

绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves

绿袖去矣,付与流觞。 Greensleeves now farewell adieu

我燃心香,寄语上苍。 God I pray to prosper thee

我心犹炽,不灭不伤。 For I am still thy lover true

伫立垅间,待伊归乡。 Come once again and love me

绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy

绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight

绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold

绿袖永兮,非我新娘。  And who but my Lady Greensleeves

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}