更新时间:2024-06-17 10:31
西摩尼得斯,又作“凯奥斯岛的西摩尼得斯”(Simonides of Ceos, 约前556—前468):爱琴海凯奥斯岛的抒情诗人、警句作者。他的诗歌创作具有泛希腊的意义,曾使全希腊激动的那些事件在他的作品中都得到了鲜明的表现。他写过酒神颂歌、胜利者颂歌、铭辞等各种体裁的诗歌,尤以写挽歌和献给阿波罗的舞歌见长。他的挽歌引人泪下,同时又能使人在悲痛中得到某种安慰。他歌颂希波战争各战役中英雄事件的诗歌非常著名,为温泉关之役殉国的斯巴达将士所写的墓志铭举世传诵。在创作酒神颂歌的比赛中,曾56次获胜。
他的诗庄重凝练,形象鲜明,善于用朴素、准确的语言激发人们的爱国热情和民族自豪感。除少数著名的短诗外,他的作品只有一些残篇传世。 (主要依据《中国大百科全书·外国文学卷》,1982年5月版,“西摩尼得斯”条。)
古希腊诗人西摩尼得斯曾使用过。在一次宫廷宴会中屋顶突然坍塌,砸死了就餐的其他客人,只有西摩尼得斯幸存。尸体血肉模糊,无法辨认。但他凭着出色的记忆力,闭眼回忆出了席上每个人的名字。他就是充分利用了大脑擅长形象记忆和空间记忆的能力。进化论心理学家提供了一个解释:人类的祖先大概常回忆上一餐的地方或回岩洞的路,所以这种记忆是自然而然形成的。
既生而为人,就莫说明天必将如何,
若看见某人幸福,也莫说会有多久,
因为即使那霎时飞走的长翅膀蜻蜓①
也比不上人生变化无常。
水建馥译
①原文本是苍蝇。据勒布丛书本注认为既是长翅膀的,则
是指蜻蜓。译文姑且从这说法。若理解为苍蝇亦通。
--------------------------------------------------------------------------------
人力微小①
人力微小,忧虑无益,
短促人生,苦辛相续,
死常当头,无可逃躲,
一旦命尽,良莠同一。
水建馥译
①作为诗歌的一个一般性主题,这首诗带有消极悲观的调子。但具体到西摩尼得斯的这首诗,普卢塔克的话可以作为这首诗的注脚。普卢塔克在《对阿波罗尼奥斯的安慰》信中引用这首诗时说:“有一天,斯巴达国王包萨尼亚斯重犯狂妄自大的毛病,忽然向西摩尼得斯下令,要他讲个逗笑的故事给他听,诗人知道这位国王素来自高自大自命不凡,便赋诗奉劝他不要忘记自己是人类。”所以这首诗实际上是一首讽刺好,旨在儆诫。
--------------------------------------------------------------------------------
①
旅客,请你带话去告诉斯巴达人,
我们在此长眠,遵从了他们的命令。
水建馥译
①这是一首极著名的诗。公元前480年,波斯人入侵希腊,
斯巴达王勒翁尼达斯率三百壮士死守温泉关要隘最后全体壮
烈牺牲。本诗是诗人晚年到温泉关凭吊时所作。