更新时间:2024-07-03 20:53
《诗八章》是穆旦于1942年创作的一组诗,一篇分八段,每段有八句。
诗八章①
(一)
你的眼睛看见这一场火灾,
你看不见我,虽然我为你点燃;
唉,那燃烧着的不过是成熟的年代。
你的,我的。我们相隔如重山!
从这自然的蜕变的程序里,
我却爱上了一个被合并的你②。
即使我哭泣,变灰,变灰又新生,
姑娘,那只是上帝玩弄他自己。
(二)
水流山石间沉淀下你我,
而我们成长,在死的子宫里。
在无数个可能里一个变形的生命
永远不能完成 他自己。
我和你谈话,相信你,爱你,
这时候就听见我的主暗笑,
不断地他添来另外的你我
使我们丰富而且危险。
(三)
你的年龄里的小小野兽,
它和春草一样地呼吸,
它带来你的颜色,芳香丰满,
它要你疯狂在温暖的黑暗里。
我越过你大理石的理智的殿堂,
而为它埋葬的生命珍惜;
你我的手的接触是一片草场,
那里有它的固执,我的惊喜。
(四)
静静地,我们拥抱在
用言语所能照明的世界里,
而那未成形的黑暗是可怕的,
那可能和不可能的使我们沉迷。
那窒息着我们的
是甜蜜的未生即死的言语,
它的幽灵笼罩,使我们游离,
游进混乱的爱的自由和美丽。
(五)
夕阳西下,一阵微风吹拂着田野,
是多么久的原因在这里积累。
那移动了景物的移动我的心。
从最古老的开端流向你,安睡。
那形成了树木和屹立的岩石的,
将使我此时的渴望永存,
一切在它的过程中流露的美
教我爱你的方法教我变更。
(六)
相同和相同溶为怠倦,
在差别间又凝固着陌生;
是一条多么危险的窄路里,
我驱使自己在那上面旅行。
他存在,听从我的指使,
他保护,而把我留在孤独里,
他的痛苦是不断的寻求
你的秩序,求得了又必须背离。
(七)
风暴,远路,寂寞的夜晚,
丢失,记忆,永续的时间,
所有科学不能祛除的恐惧
让我在你的怀里得到安憩——
呵,在你的不能自主的心上,
你的随有随无的美丽的形象,
那里,我看见你孤独的爱情
笔立着,和我的平行着生长!
(八)
再没有更近的接近,
所有的偶然在我们间定型;
只有阳光透过缤纷的枝叶
分在两片情愿的心上,相同。
等季候一到就要各自飘落,
而赐生我们的巨树永青,
它对我们的不仁的嘲弄
(和哭泣)在合一的老根里化为平静。
一九四二,二月
①《诗八章》为本诗最早收入《穆旦诗集(1939―1945)》时的题目。闻一多1945年将该诗选入《现代诗钞》时,改用《诗八首》题;1948年2月作者诗集《旗》由文化生活出版社出版时沿用了《诗八首》题。
②此句后来改为“我却爱了一个暂时的你”。
穆旦(1918—1977),诗人,翻译家。原名查良铮,曾用笔名梁真。浙江海宁人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随同学辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。穆旦于40年代出版了《探险者》《穆旦诗集》(1935—1945)《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是九叶诗派“的代表性诗人。50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》《青铜骑士》《普希金抒情诗集》《普希金抒情诗二集》《欧根·奥涅金》《高加索的俘虏》《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》《雪莱抒情诗选》《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原(文学的科学基础)》《文学发展过程》《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。
《诗八章》写于作者24岁时,是一组充满着情感、理性与玄思的复杂交响的爱情诗,表达了诗人对爱情的独特理解,被称为“情感与形而上的玄思融合的现代抒情诗”。它并非仅指我们每一个人人生历程中遭遇的爱情的某一个截面、一种经历。它是一个整体,一个随自然生命的起止而,萌生、发展、延续和升华的情感过程。它体现一个思想者关于爱情的灵肉、苦乐和生死的辩证关系。这个关系为:结合,新生,相知,相遇,永恒。每首诗均为两节,每节四行,一首诗八行,形式整齐匀称。这首诗中出了“我”与“你”之外,还出现了“上帝”的形象。正是这三种力量的交织与冲突产生的复杂张力,构成了诗作永恒的魅力。