更新时间:2023-08-31 01:29
《起废答》是唐代文学家柳宗元创作的一篇赋。文章采用问答的形式,首先描述了永州“东祠臂浮图”和“中厩病颡之驹”遭逢时会而被起用的故事,接着笔锋一转,说自己废黜十年而不被起用,是因为品德有毛病和时下人才太多。正话反说,嘻笑怒骂地揭露了美丑颠倒的黑暗现实,幽默诙谐地宣泄了对“一废不复”的悲愤感慨。文章在散文句式中杂用大量排比骈俪的四言句子,于错落中见整齐,又间用韵语,音调铿锵抑扬,写得很有色泽光彩。
起废答
柳先生既会州刺史1,即治事2。还3,游于愚溪之上4。溪上聚黧老壮齿5,十有一人6,谡足以进7,列植以庆8。卒事9,相顾加进而言10,曰:“今兹是州,起废者二焉11,先生其闻而知之欤12?”答曰:“谁也?”曰:“东祠躄浮图13,中厩病颡之驹14。”曰:“若是何哉15?”曰:“凡为浮图道者16,都邑之会必有师17,师善为律18,以敕戒始学者与女释者19,甚尊严,且优游20。躄浮图有师道21,少而病躄,日愈以剧22,居东祠十年,扶服舆曳23,未尝及人24,侧匿愧恐殊甚25。今年,他有师道者悉以故去26,始学者与女释者伥伥无所师27,遂相与出躄浮图以为师28。盥濯之29,扶持之;壮者执舆30,幼者前驱;被以其衣31,导以其旗;怵惕疾视32,引且翼之33。躄浮图不得已,凡师数百生34。日馈饮食35,时献巾帨36,洋洋也37,举莫敢逾其制38。
中厩病颡之驹,颡之病亦且十年,色玄不庬39,无异技,硿然大耳40,然以其病,不得齿他马41。食斥弃异皁42,恒少食43,屏立摈辱44,掣顿异甚45,垂首披耳46,悬涎属地47,凡厩之马,无肯为伍。会今刺史以御史中丞来莅吾邦48,屏弃群驷49,舟以溯江50,将至,无以为乘。厩人咸曰51:“病颡驹大而不庬,可秣饰焉52。他马巴、僰庳狭53,无可当吾刺史者54。”于是众牵驹上燥土大庑下55,荐之席56,縻之丝57,浴剔蚤鬋58,刮恶除洟59;莝以雕胡60,秣以香萁61;错贝鳞纕62,凿金文羁63;络以和铃64,缨以朱绥65;或膏其鬣66,或劘其脽67,御夫尽饰68,然后敢持69。除道履石70,立之水涯71;幢旟前罗72,杠盖后随73,千夫翼卫74,当道上驰75;抗首出臆76,震奋遨嬉77。当是时,若有知也,岂不曰宜乎78?”
先生曰:“是则然矣79,叟将何以教我80?”黧老进曰:“今先生来吾州亦十年,足轶疾风81,鼻知膻香82,腹溢儒书83,口盈宪章84,包今统古,进退齐良85。然而一废不复86,曾不若躄足涎颡之犹有遭也87。朽人不识88,敢以其惑,愿质之先生89。”先生笑且答曰:“叟过矣90!彼之病,病乎足与颡也,吾之病,病乎德也91。又彼之遭,遭其无耳。今朝廷洎四方92,豪杰林立,谋猷川行93;群谈角智94,列坐争英95;披华发辉96,挥喝雷霆97;老者育德98,少者驰声99,丱角羁贯100,排厕鳞征101。一位暂缺,百事交并102,骈倚悬足103,曾不得逞104,不若是州之乏释师大马也。而吾以德病伏焉105,岂躄足涎颡之可望哉?叟之言过昭昭矣106,无重吾罪107。”于是黧老壮齿相视以喜,且吁曰108:“谕之矣109!”拱揖而旋110,为先生病焉111。
1.柳先生:作者自称。刺史:州中行政长官。
2.治事:办理公事。
3.还:指办公完毕,返回住所。
4.愚溪:水名,在今湖南省零陵县西南。本名冉溪,柳宗元谪居于此,改其名为愚溪。
5.黧(lí)老:老年人。壮齿:壮年人。
6.有(yòu):用在整数和零数之间,如“又”。
7.谡(sù)足:举足、起步。
8.列植:排成行列。植,行列。庆:贺、问候。
9.卒:完毕。卒事:事后。
10.加进:向前走近几步。
11.起废者:起用被废弃者。
12.其:大概。欤(yú):表示推测,犹“吧”。
13.祠(cí):庙堂。躄(bì):跛足。浮图:和尚。
14.厩(jiù):马棚。中厩:指官府的马棚。病颡(sǎng):额上生病。颡,额。
15.若是:如此。何:怎样。
16.浮图道:佛家的思想学说。
17.都邑之会:大城市。都邑,城邑。会,汇集。
18.律:戒律。
19.敕戒:告诫。女释:女僧人,即尼姑。
20.优游:悠闲。
21.师道:当老师的学问。
22.剧:加重。
23.扶服:同“匍匐”,伏地而行。舆曳:脚不能离地,拖拉着行走。舆,地。曳:拖,拉。
24.及:接触。
25.侧匿:躲藏。
26.悉:全,都。以故:因故。
27.伥(chāng)伥:无所适从的样子。
28.相与:一起。出:请出来。
29.盥(guàn)濯:洗浴。
30.执舆:拉车。舆,车。
31.被(pī):通“披”。
32.怵(chù)惕:戒惧貌。疾视:目光急速地环视。
33.引:引导。翼:在旁边扶持。
34.师:学习。生:学生。
35.馈(kuì):献。
36.巾帨(shuì):手巾和佩巾,这里泛指各种生活用品。
37.洋洋:美盛貌。言众人对跛和尚的礼遇美好而隆重。
38.举:举动。逾:超越,违背。制:规矩。
39.玄:黑。庬(máng):杂乱。
40.硿(kōng)然:大的样子。
41.齿他马:与其他马同列。齿,次列。
42.食(sì):饲养。下文“食”字同。斥弃:驱逐。皁:通“槽”,食槽。
43.恒:经常。
44.屏(bǐng)立:躲在一边站着。屏,躲藏。摈辱:犹“攘垢”,忍受着耻辱。
45.掣顿:牵拉。异甚:很不同,指施以粗暴。
46.披耳:耷拉着耳朵。
47.悬:流下。涎(xián):口水。属(zhǔ):连接。
48.会:恰好。御史中丞:朝廷官名。莅(lì):到。邦:指州。元和九年,黔州廉访使崔能谪刺永州。
49.驷(sì):古代一车套四马,故称四匹马为驷,这里当是泛指马。
50.舟以溯江:乘船逆江而上。溯,逆水而上。
51.厩人:养马的人。咸:全,都。
52.秣(mò):喂养。这句是说病颡之驹经过喂养和装饰,还是可以供刺史乘用的。
53.巴、僰(bó):地名,在今四川省。庳(bēi)狭:矮小。这句说其他马都产于巴、僰地区,躯体矮小。
54.当:相当,配得上。
55.庑(wǔ):堂下四周的屋子。
56.荐:垫。
57.縻(mí)之丝:套上丝做的缰绳。縻,缚。
58.剔:除去污垢。蚤:修理马蹄。鬋(jiǎn):剪理鬣毛。
59.刮:涤除。恶:污垢。洟(yí):鼻涕。
60.莝(cuò)以雕胡:切细雕胡作为饲料。莝,切碎刍草。雕胡,植物名,即菰,俗称茭白,可以食用。
61.香萁(qí):豆秆。
62.错贝鳞(xiāng)纕:在花纹如鱼鳞的腹带上错杂地镶嵌着贝壳。,马腹带。
63.凿金文羁:在色彩交错的马络头上镶嵌着黄金雕琢的装饰品。凿,穿凿,雕琢。文,色彩交错。羁,马络头。
64.络:缠绕。和铃:铃铛。
65.缨:环绕。朱绥:红色的带子。
66.膏(gāo):涂上油脂。鬣:兽颈毛。
67.劘(mó):摩擦。脽(shuí):臀部。
68.御夫:驾车的人。
69.持:牵马。
70.除道:修平道路。除,修治。履石:走在石子铺的路上。履,踏。
71.水涯:河边。
72.幢(chuáng)旟(yú):作仪仗的旗帜。罗:排列。
73.杠(gāng)盖:旗、伞之类的东西。盖:伞。
74.翼卫:护卫。
75.当道:面对道路。
76.抗首出臆:昂首挺胸。抗,举。臆,胸。
77.震奋:振奋。遨嬉:游戏玩耍,在这里形容得意的样子。
78.“若有”二句:如果马有知觉,能不说这样对待我才合适吗?宜,合适。
79.是则然矣:犹言“这话倒也不错”。
80.叟:老人。
81.轶:超过。
82.膻(shān):羊的气味。以上二句似言柳宗元广涉山川并熟谙风土人情。
83.腹溢儒书:言饱览儒家的著作。
84.口盈宪章:言熟知典章制度。宪章,典章制度。
85.进退:举止。齐良:端庄美善。
86.废:贬谪。复:指重新得到信任和重用。
87.曾(zēng):竟然。涎颡:流涎病颡。犹:尚且。有遭:得到机遇。
88.朽人:老迈无用的人,犹言“老朽”。
89.惑:困惑。质,就教。
90.过:错。
91.“吾之病”二句:暗指自己所以遭受困辱,乃是由于保持美好的道德。
92.洎(jì):及,到。
93.谋猷(yóu):谋略。川流:像河水一样奔流。
94.角智:竞赛智巧。
95.争英:比赛才能的高低。
96.披:散发。华:光彩。
97.挥喝雷霆:举动言谈的气势如同雷霆。
98.育德:培养道德。
99.驰声:声名远扬。这里育德、驰声皆含讽刺意味,实指沽名钓誉。
100.丱(guàn)角:未成年的人束发成两角的样子。羁贯:同“羁丱”,未成年者的发髻,这里皆指未成年的人。
101.排厕:排列。鳞征:群集而行,如同游鱼。以上二句言未成年的人也形成一大群,准备踏入仕途。
102.百事交并:众多的事情一齐发生,指众人一齐争夺。
103.骈倚:互相依靠。悬足:悬空而行,指凭借他人之力以求升迁。
104.曾(zēng):乃、竟然。
105.伏:倒伏,指被贬。
106.昭昭:显而易见。
107.无:同“勿”。重:加重。
108.吁(xū):叹息。
109.谕:明白。
110.拱揖:拱手作揖。旋:还。
111.病:忧虑。
柳先生参加了新任刺史的到职仪式后,回到家,在愚溪边闲游。汉岸边聚集着脸色黑黄的老汉和壮年男子十一人,他们起步向前,站立成行向柳先生问候。问候毕,互相看了看又上前几步说:“如今我们州里起用了两个废弃之物,先生曾否听说了?”柳先生回答说:“起用了谁啊?”人们说:“是城东寺庙内的瘸腿和尚,官府马厩里额头有病的马。柳先生说:“这是怎么回事啊?”人们说:“凡是信奉佛教的人,大城镇里一定有法师。法师精通戒律,用来训导告诫初出家的人和尼姑。地位很尊严,而且悠闲自在。瘸腿和尚有当法师的本事,但从小就患了瘸腿的病,一天比一天厉害,在城东寺又庙住了十年,不是爬着走就是靠车拉着走,从未拜访他人,躲藏在庙内非常羞愧惶恐。今年别的法师都因故离去了,初出家的人和尼姑们都为没有法师而不知所措,就共同把瘸腿和尚请出来当法师。给他盥洗干净,搀扶着他,身强力壮的为他赶车,年纪幼小的为他开道,给他穿上法师的衣服,打起法师的旗帜导引,小心翼翼观察动静,前后左右簇拥着他。瘸腿和尚身不由已,一共收了数百名生徒。每天送给他饮食,时常献上佩巾,瘸腿和尚洋洋得意,所有的人都不敢违反他的条规。
官府马厩里那匹额头有病的马,额头的病也将近十年。毛色纯黑而无杂色,没有特别的本事,不过身躯很高大罢了。然而因为它的病,不能获得与别的马同等的待遇,喂养时被排斥到另一个食槽,经常缺少饲料。被抛弃侮辱,十分困顿狼狈,低着脑袋耷拉着耳朵,流下的口水一直拖到地上。马厩中所有的马,没有肯与它在一起的。恰好今任刺史以御史中丞的官衔来到我们州,他不乘车马,乘船溯江而上,快要到达时,没有马可供使用。马房的人都说:额头有病的那匹马体形高大、毛色不杂,可以把它喂养修饰一番,此外都是又矮又小的巴夔马,不配给我们刺史使用的。’于是人们就把那病马牵到地面干燥的廊屋下,垫上席子,系上丝缰,为它洗刷、梳篦、修削蹄子、修剪鬃毛,刮掉污垢、淸除涕唾,铡碎菰米,喂饲喷香的豆茎,马肚带上镰嵌鱼麟般的贝壳,马笼头上装饰雕花的金饰,马身上系上铃铛,马颈上套上红色缨带。有人往马鬃上涂油脂,有人在马屁股上搓磨。驭马的人打扮齐整,才敢把它牵出去。人们清扫道路垫平石块,让它站立在水边,旌旗前面罗列,伞盖后面跟随,人群在两旁护卫,它在大道上奔驰,昂首挺胸,意气风发遨游嬉戏。这个时候,假如马有知觉的话,难道不说这是应该的吗?
柳先生说:“这倒是那样,老人家对我有何见教?”面色黑黄的老汉往前走近了说:“如今先生到我们州来也有十年了。您走路比风还快速,鼻子能分辨香臭,满腹经书典籍,满口典章制度,通晓古的事,一举动仿效贤能的人。可是一旦废黜就再也不被起用,竟然不如瘸服和尚和额头有病流口水的马还有个好运气。我这个没用的人弄不明白,冒昧地将我的疑惑请问先生。”柳先生边笑边回答说:“老人家错了!他们的毛病,在于腿脚和额头;我的毛病,在于品德。而且他们的好运气,是碰上了欠缺的时机。如今从朝廷到各地,才能杰出的人众多,计谋策略像江河一样涌流不绝;人们聚谈时较量智慧,共坐时争露才华;华丽的衣服放射出光辉,高谈阔论的声音就像雷霆;年老的修养德行,年轻的追求声名;连头发梳成两只丫角的孩子,也排列得像鱼麟;一个职位暂时缺人,无数钻营的事情便发生;人们挨着挤着踮起脚尖,仍然弄不到手,不像这个州缺少佛教法师和高大马匹。我因为品德有毛病谪居在这里,难道可以指望瘸腿和尚和流口水病马那样的机遇吗?老人家的话错误太明显了,请不要加重我的罪过!”这时面色黑黄的老汉和壮年男子互相看着笑了起来,并且感叹说:“懂得这道理了!”拱手作揖后就回去,为柳先生感到忧虑。
这篇文章作于唐宪宗元和九年(814),当时作者贬居永州已有十年。十年来,唐宪宗在打击藩镇割据势力等方面有所成就,但他一味宠信宦官、疏远朝官,而朝官中也分裂成派系。这就造成宦官与朝官、朝官与朝官相互争斗倾轧的混乱局面,以致贤愚不分,不少无能的人乘机攀附派系势力而得到重用。这篇文章就是因此有感而发。
这是一篇寓言性的讽刺赋。赋文的题目称为“答”。答,是对答、答问的意思,本来是指两人之间的谈话。由于辞赋写作多采取设问、设答的行文形式,于是“问对”或“答问”也就成了一种文体。明人吴讷在他的《文章辨体》中说:“问答体者,载昔人一时间答之辞,或设客难以著其意者也。”问答的双方,或实有其事,或借以假托。
这篇赋作,作者假借与“黧老、壮齿”的谈话,编造了两个颇有喜剧色彩的故事。一个是“躄浮图”的故事,一个是“病颡驹”的故事。这是两个带有讽刺意味的故事。两个废物突然走运,不过是个偶然的机遇,是人们没有办法中的办法。作者所以写作这篇赋,完全是为了借事喻意。他谪贬永州十年,朝廷曾多次大赦,却都没重新起用或使他“量移”的消息。他身遭不幸,内心忧愤,甚感不如躄浮图、病颡驹。他清楚地知道,自己“病”在“德”上。因而满怀强烈的愤懑,通过激愤而幽默的笔调,尖锐地讽刺了邪恶的社会现实,抒发了自己对统治阶级蔑视和愤恨的思想感情。
柳宗元是一位善于学习而又善于创造的文学大家。这篇赋作,既学习和沿用了前人的表现形式,而又有所发展和开拓。它既像一篇诙谐的寓言,又像一篇幽默的小品,行文中叙事记言,有头有尾,具体生动,也貌似一篇记述散文。但他具体的记述中,充分吸收了一些辞赋作家“铺采摛文、体物述志”的特点,在散体的行文中,根据所述内容和自己思想感情的变化,随时使用诗句韵语,使全文有散有韵,散韵交错。有些诗句韵语还采用了夸张、想象、排比和对偶的手法,让读者读起来,倍感气势流畅、感情起伏,语言铿锵而饶有韵味。其中“躄浮图”“病颡驹”忽然走运的两段文字的描述,想象丰富、刻画生动,语言优美,形象鲜明,简直让人百读而不厌。这些都表现出了作者高超、娴熟的写作技巧和极强的文字表达能力。
宋·黄震:“《答问》及《起废答》,自伤不复用。起废,谓躄浮图、病颡驹,皆废十年而有遭,子厚之废亦十年。”(《黄氏日钞》卷六〇)
清·储欣:“十年不复,不及躄僧病马之有遭,言何哀也!此虽小文,亦入西汉。”(《河东先生全集录》卷三)
柳宗元(773—819),唐代文学家、哲学家。字子厚,河东解(今山西运城西)人。世称“柳河东”。贞元九年(793),二十一岁的柳宗元进士及第,授校书郎。二十六岁又中博学宏词科,调蓝田尉,升监察御史里行。与刘禹锡等参加主张改革的王叔文集团,任礼部员外郎。“永贞革新”失败后,被贬为永州司马。后迁柳州刺史,故又称“柳柳州”。与韩愈倡导古文运动,同被列入“唐宋八大家”,并称“韩柳”。散文峭拔矫健,说理透彻。山水游记多有寄托,尤为有名。寓言笔锋犀利,诗风清峭幽远。著有《河东先生集》。