更新时间:2023-12-15 00:18
词典又作“辞典“,是收集词汇按某种顺序排列并加以解释供人检查参考的工具书。有语文词典、专科词典和综合性词典之分。世界上现存最古老的词典是公元前7世纪亚述帝国时编的苏美尔-阿卡德语双语难词表;中国最早的词典是中国西汉初编纂的《尔雅》。
中日辞典.
『注意』本来,“词典”は简単な语汇を集めた辞书をいい,“辞典”は长い语句成语などもとり入れた详しい辞书をいうが,在平时では混用されていて,“词典”を用いることが多い.また“字典”は文字(汉字)1字1字について,その「形音义」を解说したものをいう.
词调
“词”の格调战式.
[巀. ](词典) 糅 (辞书) 墹烕, (辞典) 泅· 壉 峁 糁 梹巕
编词典
壌
查词典
[n.] dictionnaire
[S] Wörterbuch(Woerterbuch)
[名] dizionario; vocabolario; lessico
vortaro
diccionario;léxico;lexicón;vocabulario
[m] dicionário[m] léxico
diccionari
словарь
词典是用来解释词语的意义、概念、用法的工具书。广义的词典包括语文词典及各种以词语为收录单位的工具书;狭义词典仅指语文词典。其整体结构一般由前言、凡例、正文、附录、索引等部分组成。正文以词条的形式解释词目,词条实现有序化编排。从不同的标准或特征出发,词典可分多种类型。汉语词典从内容上着眼区分为语文词典、学科(百科)词典、专名词典三类。中国古代包括词典在内的以解字释词为主要内容的专书统称为字书。《尔雅》、《方言》、 《说文解字》 是中国出现最早的有代表性的字书。《汉语大词典》是中国当代规模最大的词典。世界上现存最古老的词典是公元前7世纪亚述帝国时编的苏美尔-阿卡德语双语难词表。1612年意大利出版的《词集》是第一部欧洲民族语词典。牛津大学出版社出版的《牛津英语词典》12卷,又补编1卷(1884~1928)是近代西方最大的词典。
词典是按一定的次序编列语词,分别加以解释的工具书。信息论兴起以后,词典的概念有所扩大。凡是学科就有信息,有信息就有必要编出词典以便检索,于是词典就和知识的储存和编排同义了。和“词典”同属词典学的有“难词汇”、“词汇”、“名著或名家用词索引”、“分类词汇”。中国古时有“字源”、“字通”、“字鉴”等书名,而“字书”是通称。
据古希腊记载,公元前 2世纪已有字书家35人,不过他们的书没有传下来。中古世纪所出拉丁文词典多为解释《圣经》和古典作品之用,语词释义不足。1612年,意大利佛罗伦萨学士院编出《词集》,释义用文史引语,是第一部欧洲民族语词典。1694年法兰西学士院出版《法语词典》。1726~1739年西班牙学士院编出 6卷本《西班牙标准语词典》。第一部大型英语词典出版于1755年,编者S.约翰逊,收 43500词,文史引语118000条。近代西方最大的词典是《牛津英语词典》,倡议于1857年,1928年成书,共12卷,又补编一卷。这部词典收1150年以后曾见于英语文献的414000词,每词有引语为证,按年代列明词的意义和形态的演变,共1827000条。此书出版后,成为英语民族的骄傲,各国也相继仿效,编出同样规模的词典。
中国古代的字书可以追溯到公元前 8世纪的《史籀篇》,现存最古的是史游的《急就篇》(公元前 1世纪),是一种儿童识字课本。按意义编排的《尔雅》大约成书于公元前 3世纪,是解释字义和分类编排事物名称的字书。扬雄的《方言》是中国第一部记录方言的书,成书于公元1世纪初。许慎的《说文解字》成书于公元100年,它将汉字分为 540部,并按“六书”说明文字。中国从汉代以后,词典学即分为①没有注解的分类识字课本,②有注解,按意义编排的分类字典,③按部首编排并解释字的形、声、义字典,④按意义排列的方言字汇。清代官修的《康熙字典》成书于1716年,收47021字。按部首编排近几十年出版的词典,通行最广的是《辞源》和《辞海》。此外《汉语大字典》从1986年起出版。
从词典学的角度来看,词典惯常分历时性的和共时性的,规定性的和描写性的,语文性的和百科性的,通用的和专科性的等类的词典数量很多,有必要采取更为概括的分类法。新的分类法把一切词典分为两类,一是语文词典,二是专科词典。
语文词典分3大类:学习用词典、参考用词典、研究用词典。
(A)学习用词典一般收词4~6万词,是语言的核心部分。以现代常用词为主;释义先列常见的词义,次列不常见的词义;着重说明词的用法,详细注明搭配。不注或简注词源,如《牛津高年级学生通用英语词典》。
(B)参考用词典一般收词14~18万词,适合参考的需要。收词以现代为主,力求全面,包括通用的、专科的,以及百科知识的词;义项先列词的中心意义,次列边缘意义,主要以文史引语为例句,注明词源,例如《考林斯英语词典》。
(C)研究用词典一般收词40~60万词,属词库性质,供学术研究之用。收词原则:凡属某一年以后出现于本民族文献的词,以及词的语音和形态变体,都予列入;义项按历史上出现先后排列,各有标注年代和出处的文史引语为证;分层次释义,多义性的词按基本词义、语境词义、习惯词义注明;详述词源,例如《牛津英语词典》。上述三类语文词典中,A 类的特点是着重说明常用词的词义和词的用法,以适合学习的需要; B类的特点是尽可能全面地收录现代语言通用的词,以适合各行各业参考的需要; C类的特点是尽可能完全地收录自古以来曾出现的民族语词,记录它们语音、形态、语义的变化,以适合各种研究工作的需要。在义项排列上, A类从最常用的词义开始,B类从最中心的词义开始,C类从最早出现的词义开始。A、B都从现代语言收词,但 B大于 A一倍或几倍,因为B包括A所不包括的专科的和百科知识的词。B、C都用文史引语作为例句,但 C着重说明词义的历史演变,B着重说明当代的词义,C注明引语的年代和出处,B一般只注明作者。
三类之中,最具词典学特色的是 A、C两类。A类的对象是语言的学习者,而且多半是非母语的学习者。为这类学习者编辑的词典,构成词典学一个特殊的课题。例如外国人学汉语,有声调问题,词类识别问题,词序变换引起语义不清楚等问题;中国人学英语,有名词的可数与不可数,动词的及物性和搭配问题,冠词和介词的惯用法等问题。母语使用者认为不成问题的语言现象,非母语学习者总是要求有明确的规则可以遵循,满足这一要求,是 A类词典的特殊任务。至于学习用的双语词典,还有单语词典所没有的问题。单语词典用定义,双语词典用译义,而译义所用的词可能和原词的若干义项相符,和另一些义项并不相符。又如词典里的惯用词组,单语词典解释其中关键词的意义即可,双语词典则需全译,但因其是惯用,释文往往不易达意。
A 类词典的编者所面临的形态、句法、跨文化的语义传输等问题是很多的。单语的《牛津高年级学生通用英语词典》自1948年在英国出版以来,已有过四次大修改。名词可数不可数的精细处理,动词塔配的模式化,语境语域描写的标准化,便是几次修改的结果,也代表了词典学的进展。
B 类词典收词多,除广收常用词以外,还收专科性和百科性的词。它力求以一卷本的形式提供最全面的词的语义信息和百科信息。
C 类词典代表词典学的历史主义结晶。研究者利用它作为词库,可以从历时角度观察同一个词在不同时段里发生的形态、语音、语义上的变化。也可以从共时的角度观察一组词在某一时期形成的语义场和它的语义结构。研究者还可以从不同时期的借词观察文化的接触,从词所反映的文物制度观察社会形态。从几百年的文献中收集到的几十万个词,按一定次序编列和注明义项,在这样条件下编成的一部(通常为多卷本的)词典本身即是非常有价值的信息库。
专科词典主要分为百科词典、人文学科词典、人类历史学科词典、基础科学与应用科学的学科词典。
(A)百科词典包括百科全书、百科性语文词典、书目总汇、分类书目等。
(B)人文学科词典包括哲学、宗教、语言学、语文学、文学、美术、艺术、音乐等的词典。社会科学的学科词典包括教育学、社会学、人类学与民俗学、神话学,风俗研究,统计学、经济学、政治科学、法律学、地理学等的词典。
(C)人类历史学科词典包括世界通史、地区历史等的词典。
(D)基础科学与应用科学的学科词典包括天文学、生物科学、化学、地文科学、数学、物理学、心理学、工程学、医学科学、农业科学等的词典。
最后,专科词典和语文词典还有一点根本性的不同。语文词典很自然地限于民族语言范围之内,而专科词典则具有很大的国际性,基础科学学科和应用科学学科术语的国际性尤为重要。但是国际间科技信息的传输还有一个问题没有很好解决,即术语的统一问题。各国的科技专家使用的术语往往和标准术语不一致。世界上资力雄厚的企业,为了推销自己的科技产品,各自印发科技术语手册,他们之间也不一致。还有,科技术语不可能不用某些非术语的词语,但所用含义并不统一。在这种情况下,国际间要求统一科技术语的呼声已越来越高。有人建议编出一部两级科技词典,第一级编列具体的科技操作,第二级是用多种语言编列的科技术语词典,以保证国际科技信息的准确传输。
纵观词典学的发展趋势,语文词典中的学习用词典多为各类学习者着想,参考用词典以多收现代新词新术语见长,研究用词典以历时地收列词语、详列书证为其主要目标。专科词典以不断更新不断填补空白作为科技信息的软件而愈益受到重视。但是,真正足以表示一国学术成就的,仍是集中人才、长期工作而编出的多卷本研究用的语文大词典。20世纪已完成和正在进行中的大词典有:
《丹麦语大词典》(1918~1956),哥本哈根出版,28卷。
《现代俄罗斯文学语言词典》(1948~1965),苏联科学院出版,莫斯科-列宁格勒,17卷。
《牛津英语词典》12卷,又补编 1卷(1884~1928);《牛津英语大词典补编》, 4卷(1972~1986),牛津大学出版社出版。
《瑞典语词典》(1892~ ),瑞典科学院出版,已出27卷;在进行中。
《拉丁语词库》(1894~ ),德国慕尼黑出版。自1900年起已出A-M部(L部尚未出齐);在进行中。
《法语宝库:18世纪与20世纪(1789~1960)法语词典》,1971年起已出版 8卷,全书现定15卷(最初定为60卷);法国南锡出版;在进行中。
《西班牙语历史词典》,1914年倡议,1933~1936年出版 2卷;1947年重组编辑部,1960年新版,已出12分部,西班牙马德里出版;在进行中。
《格林兄弟德语词典》,德意志民主共和国柏林出版;J.格林兄弟原稿编成 3卷(1854~1862);续编的16卷本于1960年在莱比锡出齐;1965年开始出版新编本,收词和引语已大大增加,已出 7个分部;在进行中。
典型案例:《汉语大词典》、《辞海》、《辞源》、《现代汉语大词典》、《牛津高阶英语词典》
典型案例:金山词霸网络版、有道词典、海词、汉典、词典123、快典汉语词典、海词在线
典型实例:海词词典、海词典典、金山词霸单机版、灵格斯词霸、汉语大辞典、测绘词典、
除了基础词条部分,其他的数据全部存储在服务器上,只有在联网的时候才能调用。
典型实例:海词词典、海词典典有道词典、金山豆豆、灵格斯词霸联机词典、雅虎乐译
手机电子词典是一种将传统的印刷词典转成数码方式、进行快速查询的数字学习工具。电子词典以轻便易携、查询快捷、功能丰富等特点,成为21世纪学生学习生活、社会人士移动办公的掌上利器。电子词典主要有五大板块功能,分别为:辞典查询学习功能、电子记事功能、计算功能、参考资料功能以及数据传输功能。
辅助学习词汇、知识的学习辅助软件。
9、电脑用电子词典(国外出版纸质词典附带的光盘) 如牛津同义词英英词典、朗文当代英英词典、牛津搭配英英词典等。
有一本面向小学生的《学生常用成语小词典》,里面的拼音错误百出,笑话不少,有的张冠李戴,有的读音“变调”,只粗略翻了一半内容,就发现近30处错误。比如:44页的“三头六臂”的“六”拼音应为“liu(四声)”,书中却为“lie”;150页的“为所欲为”中的“所”注成“shuo”(应为“suo”);59页“大言不惭”的“惭”注成“chan”(应为“can”);28页的“七颠八倒”注成“qiwusuohuo”(应为“qidian?badao”)。
有一个关于词典的笑话广为流传。某大学多名教师合编了一本《英汉旅游词典》(英文标题为:An English-Chinese Dictionary for the Tourism Industry)。一名教师为了显示自己的业务水平,当众指责该词典主编说,“你的词典错了 !‘Tourism Industry’不对,应该是‘Tourist Industry。’”其实“Tourist Industry”固然不错,“Tourism Industry”也是正确的,而且更为常用。这名教师只知其一,不知其二,在众人面前当场出丑。更可笑的是,这名说他人词典有错的教师编了一本《最新英语短语动词词典》(英文标题为:A New Dictionary of English Phrasal Verbs)。他将“最新”译为“A New”。其实“最新”的英文是“The Newest”。{内容来自郭颐顿的博客}