醉遣重耳

更新时间:2022-04-26 18:51

醉遣重耳是《左传》中的一个选段。

原文

齐侯妻之①,甚善焉,有马二十乘,将死于齐②而已矣? 。曰:“民生安乐,谁知其他?”

桓公卒,孝公③继位。诸侯叛齐。子犯④知齐之不可以动⑤,而知文公之安齐有终焉之志也⑥,欲行,而患之⑦,与从者谋于桑下。蚕妾在焉⑧,莫知其在也。妾告姜氏⑨,姜氏杀之,而言于公子⑩……公子曰:“吾不动矣,必死于此。”

姜与子犯谋,醉而载之以行。醒,以戈逐子犯,曰:“若无所济,吾食舅氏⑪之肉,其知餍乎⑫!”舅犯走⑬,且对⑭曰:“若无所济⑮,余未知死所⑯,谁能与豺狼争食⑰?若克有成⑱,公子无亦晋之柔嘉,是以甘食⑲。偃之肉腥臊,将焉用之⑳?”遂行。

译文

齐桓公把女儿嫁给重耳为妻,待重耳很好。重耳有马八十匹,便打算老死在齐国了。他说:“人生就是为了享乐,谁还去管别的什么呢?”

齐桓公死后,孝公即位。这时,诸侯都纷纷背叛齐国。狐偃知道齐国不可能帮助重耳返国执政,也晓得重耳已安于留在齐国,并准备老死在此的想法,打算离开齐国,又担心重耳不肯走,于是就和随从重耳一起逃亡的人在桑树下商量这件事。齐国宫中一个养蚕的小妾正好在树上采桑叶,但谁也没有发觉她。小妾报告了姜氏,姜氏怕泄露消息,便把她杀了,然后对公子重耳说…… 公子说:“我是不会被人说动的了,一定要老死在这里。”

姜氏与子犯商量,把重耳灌醉后用车载着离开齐国。重耳酒醒后拿起戈就追子犯,说:“如果将来事业不成功,我就是吃了你当舅舅的肉也不能满足啊!”子犯一边跑一边回答说:“假如事业不成功,我不知道会死在什么地方,谁又能与豺狼争抢食物呢?倘若能成功,公子也就有了晋国最柔脆嘉美的食品,够好吃的了。我狐偃的肉又腥又臊,哪里用得着呢?”于是就离开了齐国。

注释

① 齐侯妻之:晋公子重耳逃往到齐国,齐桓公给予礼遇,并把女儿嫁给他为妻

②将死于齐:将老死在齐国了。指重耳不想在返回晋国有所作为。

③孝公:齐桓公的儿子,名昭

子犯狐偃的字,重耳的舅父,故又称舅犯

⑤不可以动:指齐国不可以帮助重耳返国执政

⑥“而知文公”句:也知道重耳有安于留在齐国准备老死的想法。文公,指重耳,返国后为晋文公。终焉,终于此,老死在齐国。

蚕妾在焉:养蚕的小妾在树上采桑叶。焉,于之,兼词。

⑨姜氏:齐桓公的女儿,嫁给重耳,齐姓姜,故称姜氏。

⑩公子:指重耳

舅氏:即子犯

其知餍乎:恐怕也不能满足啊!其,语气助词。餍,满足

走:逃跑

对:回答

若无所济:如果(我这样做)对事业没有什么帮助,即指返国执政不能成功。无所,没有什么

死所:死的地方

谁能与豺狼争食:谁又能与豺狼争着吃我的肉呢?

若克有成:如果事业成功。克,能够

“公子”两句:公子不就有了晋国最嘉美的食品,这些都是你爱吃的

将焉用之:又将怎么吃呢?焉,怎么,疑问代词

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}