零陵赠李卿元侍御简吴武陵

更新时间:2024-05-08 17:54

《零陵赠李卿元侍御简吴武陵》是唐代文学家柳宗元的诗作。此诗对朝廷权贵扼杀人才表示痛疾不平,对李幼清、元克己吴武陵三人遭贬的悲惨境况深表同情,并表达了柳宗元与他们之间相互慰藉、坚贞不屈的知己友情。全诗语言古朴精练,情感幽愤真挚。

作品原文

零陵赠李卿元侍御简吴武陵⑴

理世固轻士⑵,弃捐湘之湄⑶。

阳光竟四溟⑷,敲石安所施⑸。

铩羽集枯干⑹,低昂互鸣悲。

朔云吐风寒⑺,寂历穷秋时⑻。

君子尚容与⑼,小人守兢危⑽。

惨凄日相视,离忧坐自滋⑾。

樽酒聊可酌⑿,放歌谅徒为⒀。

惜无协律者⒁,窈眇弦吾诗⒂。

注释译文

词句注释

⑴零陵:永州的旧名。李卿:李幼清,亦即李深源,又称李睦州。元侍御:元克己。简:信札,这儿用做动词,寄赠书信。吴武陵:吴子松。

⑵理世:治世,太平世界。理,避高宗李治讳而代替“治”字。固:本来,当然。轻士:轻视士人。

⑶弃捐:弃舍,遗弃。指不加任用。湘:湘江。湄:岸边。

⑷竟:满。这儿是遍布的意思。四溟:四海,代指天下。

⑸敲石:敲击石头发出的火光,喻微弱。安:何,什么。施:为,用。

⑹铩(shā)羽:羽毛摧残之鸟。铩,伤残。集:群鸟停聚在树上。枯干:干枯的树干。

⑺朔云:北方的云。

⑻寂历:犹寂寥,冷寂空旷的样子。穷秋:深秋。穷,终,尽。

⑼尚:崇尚。容与:安逸自得的样子。

⑽兢危:戒惧,忧惧。兢,小心谨慎。危,畏惧忧恐。守:保全。

⑾离忧:离别之忧愁。坐:因。自:自然地。滋:滋生。

⑿樽(zūn):盛酒器。聊:姑且。

⒀谅:诚,确实。徒为:指无意义的行为。

⒁协律:调正音律,使之协和。

⒂窈眇(yăo miăo):美妙。一说幽咽。弦吾诗:为我的诗谱曲。

白话译文

太平世道当然看不起学子才人,我们自然被抛弃流放到潇湘边上。

仿若太阳的光芒已普照四海,像敲石闪出的火花就毫无用处一样。

我们像被摧残了羽毛的鸟儿停在枯枝,高吟低唱相互应和,声声悲伤。

北方的黑云吹来了阵阵风寒,在这深秋季节,一片空寂荒凉。

处境凶险,君子们更注重从容闲逸,小人们只是畏缩自保,战兢恐慌。

悲凄时,我们天天相互探视,忧愤之情又因此而不断滋长。

斟饮几杯酒,自己可以聊且忘忧,而纵情歌唱,那肯定别人决不会听赏。

只可惜,眼下你这位调音知己不在,不能把我们的诗歌美妙地弹唱。

创作背景

《零陵赠李卿元侍御简吴武陵》作于柳宗元贬谪永州期间。据柳宗元《小石潭记》《与杨京兆凭书》《与李睦州论服气书》《初秋夜坐赠吴武陵》诸诗文,唐宪宗元和六年(811)前吴武陵尚在永州。元和七年(812),吴武陵遇赦北还。柳宗元此诗当为吴武陵北还之后所作。

作品鉴赏

整体赏析

此诗首四句为吴武陵这样横遭贬谪的人才而愤激不平。这是柳宗元满腔愤怒而发出的控诉和辛辣讥讽。在权贵们看来,当时世道太平,阳光普照,根本用不着革新多事,有所作为,这是权贵打击摧残才士的无耻借口。他们竭力掩盖国事的矛盾、弊端和危机,仇视改革,排斥新秀,只知一味地谄谀奉承,沉湎享乐而不以为耻,其腐朽黑暗可想而知,根本没有太平盛世可言,当然也没有阳光普照。其实是权贵们害怕杰出人才参与朝政,有所作为,触动他们的既得利益和地位,所以对那些显露出才华而又不肯屈从的人才,横加指责和挑剔,一开始就进行无情的扼杀和摧残。这四句最突出的地方就是反语讥讽,“理”实为乱,“阳光”实为黑暗。其次是隐喻,前二句与后二句构成比喻关系,但没有使用比喻词。

中间八句是对那些坚贞不屈而遭贬的人才的悲惨境况深表同情。诗人将他们比作一群“铩羽”的乌鸦,在寒冷的秋天中饱受风寒的迫害。它们无法逃避是因为乌鸦停集在枯干上,没有遮蔽和凭靠。这里,“穷秋”象征恶劣的时局,“风寒”比喻无情的迫害,而“枯干”比喻才士们没有坚固的政治基础。因为这种情况牵涉到柳宗元自己被迫害的原因,所以这儿只好隐晦一些,用象征手法来表现。可以参看柳宗元的《感遇二首》。同时,由于这些才士能坚持君子的品德,不为所屈,遭受的打击就更为无情,处境悲惨,忧愁日深。

最后四句表达了柳宗元与这些遭贬才士饮酒赋诗、聊以自慰以及所结下的深厚知己之情。为了发泄悲愤,排遣苦闷,遭贬的才士只能以酒消愁,以诗抒怀。放声高歌,权贵们是不会听的,只有他们自己才能欣赏理解。吴武陵北归之后,柳宗元感到少了一个知音,深表惋惜。

《零陵赠李卿元侍御简吴武陵》既是倾诉了世道对李幼清、元克己、吴武陵等三人的不公平,同时诗人也是为自己抒发愤懑,全诗流露出一种幽愤之感。

名家点评

明·孙鑛:“古炼,耐细玩。”(《柳柳州全集》)

清·汪森:“哀怨,是《楚骚》之遗。”(《韩柳诗选》)

作者简介

柳宗元(773—819),唐代文学家、哲学家。字子厚,河东解(今山西运城西)人,世称“柳河东”。贞元进士,授校书郎,调蓝田尉,升监察御史里行。与刘禹锡等参加主张改革的王叔文集团,任礼部员外郎。失败后贬为永州司马。后迁柳州刺史,故又称“柳柳州”。与韩愈倡导古文运动,并称“韩柳”,同列“唐宋八大家”。散文峭拔矫健,说理透彻,结构谨严,批判时政,尖锐有力。寓言篇幅简短,笔锋犀利。山水游记文笔明丽峻洁,写景状物,多有寄托。工诗,风格清峭,与韦应物并称“韦柳”。有《河东先生集》。

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}