更新时间:2024-08-18 10:51
用汉字标记韩文的研究工作努力没有停下来,最重要的一种方法就是誓记体表记法和吏读,乡札。誓记体表记法是把汉字的排列结合到新罗语的语顺。吏读则是对誓记体表记法进行语法补充,让文脉更加清楚。推测吏读大约在公元7世纪左右形成完整的体系,从高丽开始,朝鲜民族一直使用到19世纪末。但是吏读主要是吏胥专用的特殊书面语,还用于汉文书籍的翻译。
2021年11月,来自英国、中国、捷克、法国、德国、日本、新西兰、韩国、俄罗斯、荷兰和美国的研究人员联合公布的一项综合了语言、基因和考古学证据的研究,发布在《自然》期刊上,包括韩语在内的泛欧亚语系98种语言的250种词汇概念的数据组显示,这一语系的源头可以追溯到9181年前住在西辽河流域的种植谷子的农民。
朝鲜王国的世宗大王李祹认为对以后韩民族的发展,甚至对其后代都会极大的影响,所以他决定一定要为自己的民族创造一种简单易学的拼音文字。“国之语音,异乎中国,与文字不相流通。故愚民有所欲言而终不得伸其情者多矣。予为此悯然,新制二十八字,欲使人人易习,便于日用矣。”1443年(世宗25年)12月,训民正音(即朝鲜谚文)创建,在全国广泛发布是1446年(世宗28年),在标记韩语方面有着独创性和科学性。
训民正音中的元音则是按照天地人的原理来创造的:
天ㆍ 天圆
地ㅡ 地平
人ㅣ 人直
传统上有28个字母,而后逐渐减少归并了4个字母。到了现代,韩国拼音文字共有24个字母。其中元音有10个,辅音有14个。虽然朝鲜王朝创建了自己的文字系统,但是在朝鲜王朝的统治阶层两班中仍然偏好使用汉字。训民正音的表音字母系统一直到20世纪才开始大量使用。
下面的字母是竖立类,上面的字母是躺卧类,最下面的字母是复合类。元音字母所属的类别对组字时候选用何种规则有着很大的关系。
ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ
组合一:ɑæ jɑjæ ʌ ɛjʌ jɛu wɑwæ œ jɔ u wɔ wɛwi ju ɨɨj i
组合二:ʲɑʲæʲʌʲɛʷɑʷæʲɔʷɔʷɛʷi ʲu
无送气:
p pʲpʷ
t tʲtʷ
tʃtʃʲtʃʷ(朝鲜为ts tsʲtsʷ)
k kʲkʷ
b bʲbʷ
d dʲdʷ
dʑdʑʲdʑʷ(朝鲜为dz dzʲdzʷ)
ɡɡʲɡʷ
s sʲsʷ
有送气:
pʰpʰʲpʰʷ
tʰtʰʲtʰʷ
tɕʰtɕʰʲtɕʰʲ(朝鲜为tsʰtsʰʲtsʰʷ)
kʰkʰʲkʰʷ
sʰsʰʲsʰʷ
其他
l lʲlʷ
m mʲmʷ
n nʲnʷ
ɾ ɾʲ ɾʷ
x xʲxʷ(ɣɣʲɣʷ)
半元音
j
w
元音
ɑ
æ
ɛ
i
ɯ
ɔ
œ
u
ʌ
아 어 오 우 ......
一个元音可以构成一个音节,这时位于首音的“ㅇ”只是一个形式上的辅音,是一种使字形看起来整齐、美观的符号,没有实际音值,不发音。
나 더 모 수......
辅音不能单独构成一个音节,它必须与元音结合才能构成音节,拼写时辅音字母可以位于元音字母的左侧或上方。
억 암 온 양 ......
辅音“ㅇ”位于首音时不发音(只是用来当装饰),位于尾音作收音时发音,有实际音值。
辅音元音收音
눈 생 껄 읽 ......
辅音既可以位于元音之前作首音,也可以位于元音之后作尾音,此时的辅音叫收音。辅音中“ㄸ ㅃ ㅉ ”只能作首音,不能做尾音。
①单音节词,如:뫼(山)、 다섯(五)、 이빨(牙齿)
②双音节词,如: 오이(黄瓜)、 누나(姐姐)、한글(韩文) 、아우(弟弟)
③多音节词,如:아버지(爸爸)、 텔레비전(电视)
月份单词,如:일월(一月), 이월(二月), 삼월(三月), 사월(四月), 오월(五月), 유월(六月), 칠월(七月), 팔월(八月), 구월(九月), 십월(十月), 십일월(十一月), 십이월(十二月),格式为M'월'等于MMMM.
数字为yug和sip,月份为yu-wol和si-wol,如:유월/시월。
星期单词,일요일(星期日), 월요일(星期一), 화요일,(星期二) 수요일(星期三), 목요일(星期四), 금요일(星期五), 토요일(星期六),大韩民国一周的一天为星期日,朝鲜和中国吉林延边一周的一天为星期一,格式为ddd'요일'.
①复合词,如:한국어(韩国语)、 재미있다 (有趣)
②派生词,如:맏아들(大儿子)、 선생님(老师)
韩语的词汇,从其意义、形态和在句子中的位置、作用大致可分为名词、代词(代名词)、数词、冠词(冠形词)、副词、感叹词、助词、动词、形容词9大类;
从其来源讲,大致可分为固有词、汉字词,外来词,三大类。
韩语的词汇普遍存在着固有词和汉字词的双重系统。这些词在具体使用时,有些能够互换,有些则不能。
外来词是指从别的语言吸收来的词,约占总词汇量的20%。随着科技的发展及文化交流的加深,外来词所占的比重越来越大。
语法结构是主宾谓(SOV)结构。
例句
你的丈夫会读或者写韩国语吗?
Did your husband read or speak Korean?
(Can your husband read or speak Korean?)
남편이 한국어를 읽거나 쓸 줄 아세요?
“가/이”与“는/은 ”的区别
1.主格助词“가/이”表示行动、状态或性质的主体,构成句子的主语。添意助词“는/은 ”也可以做主语,但重点在于叙述的主体。
2.主格助词“가/이”传递的信息在于主语。添意助词“는/은”传递的信息在于谓语。
3.“는/은”有强调对比的功能,而“가/이”则没有这种功能。
4.在包孕句中“가/이”做小主语,“는/은”做大主语。
5.陈述对象是已知的用“는/은”。陈述对象是事先不知道临时才发现用“가/이”。
现代韩语分六种方言:中部、西北部、东北部、东南部、西南部和济州方言。除济州方言外,其他的几种方言比较接近,语音差别不是很大。
1936年韩国将首都首尔为中心的中部方言定为现代标准韩语的基础,语音以中部方言音为标准音。记录语音的韩文,是1443年在朝鲜王国第四代国王世宗大王主持下创造的以语音系统为基础的拼音文字。首尔音和平壤音以前是同一种语言的两个方言,但由于南韩与北朝鲜交流的中断,加上两国政治体制情况不同,现代首尔音中极大量新词,特别是美国为主的西式外来词在现代平壤音中是没有的或写法不同。除了新词,首尔方言和平壤方言仅仅是语音上的区别,因此双方交流上没有严重的障碍,彼此能够明白并合理表达话语含义。实际所学的语法、习惯词汇等,则多以首尔标准音为准。
据韩国官方2014年以脱北居民为对象进行的问卷调查结果显示,40%以上的应答者表示在沟通时因听不懂外来语而遭遇困难。事实上,目前南北韩使用的日常用语约34%不同,专用词汇等术语有64%不同。因此,南北韩为消除日趋严重的语言障碍而从2005年开始共同编撰名为《民族语大辞典》的统合国语辞典。
尽管汉语和韩语是属于不同的语系语言,但历史上汉语对韩语的强烈影响下,根据韩国标准国语大词典,韩语中包含大量(约70%)的汉语借词。
韩语和汉语普通话的语音系统的大概对比:
韩语元音:21个
单元音10个(圆括号内为文观部2000年式罗马字,方括号内为国际音标,下同)
ㅏ(a) ㅓ(eo) ㅗ (o) ㅜ(u)
ㅐ(ae) ㅔ(e) ㅡ(eu) ㅣ(i)
ㅚ (oe) ㅟ (wi)
*ㅚ和ㅟ的音值为[ø]和[y],但在年轻人中有变成双元音的倾向,分别为[we]和[wi]
双元音11个
ㅑ (ya) ㅕ (yeo) ㅛ (yo) ㅠ (yu) ㅒ (yae) ㅖ (ye)
ㅘ (wa) ㅙ (wae) ㅝ (weo) ㅞ (we) ㅢ (ui)
韩语辅音:19个
松音9个
ㄱ (g) ㄴ (n) ㄷ (d) ㄹ (词首r,词尾l) ㅁ (m)
ㅂ (b) ㅅ (s) ㅇ (词首“无”,词尾ng) ㅈ (j)
紧音5个
ㄲ (kk) ㄸ (tt) ㅃ (pp) ㅆ (ss) ㅉ (jj)
送气音5个
ㅊ (ch) ㅋ (k) ㅌ (t) ㅍ (p) ㅎ(h)
汉语普通话
单元音:10个
u[u] u[y] ê[ɛ]a[a] o[o] e[ɤ]i[i] -i(zh,ch,sh,r后)[ɻ̩] -i(z,c,s后)[ɹ̩] er[ɚ]
复合元音:29个
ai[ai] ei[ei] ao[au] ou[ou]
ia[ia] ie[iε] ua [ua] uo[uo]
ue[yε] iao[iau] iou[iou] uai[uai]
uei[uei] an[an] en[ən] in[in]
ün[yn] ian[iɛn] uan[uan] üan[yɛn]
un[uən] ang[aŋ] eng[əŋ] ing[iŋ]
ong[ʊŋ] iang[iaŋ] uang[uaŋ] ueng[uəŋ]
iong[iʊŋ]
辅音:22个
b[p] p[pʰ] m[m] f[f]
d[t] t[tʰ] n[n] l[l]
g[k] k[kʰ] h[x]
j[tɕ] q[tɕʰ] x[ɕ]
zh[ʈʂ]ch[ʈʂʰ]sh[ʈʂ] r[ɻ]
z[ts] c[tsʰ] s[s]
ng[ŋ]
经过对比分析,我们可以看到,汉语普通话和韩语在元音、辅音音素方面存在一些相同和不同的语音成分。
辅音相同点:韩语辅音中和汉语普通话辅音都存在以下音素
[p]、[pʰ]、[m]、[t]、[tʰ]、[n]、[l]、[k]、[kʰ]、[ts]、[tsʰ]、[s]、[ŋ]
辅音不同点:韩语中没有汉语普通话以下辅音
[f]、[tç]、[tç']、[ç]、[ʈʂ] 、[ʈʂʰ]、 [ʈʂ]、 [ɻ]
辅音相似点:韩语中喉音[h]与汉语普通话舌根音[x]发音部位虽然不同,但在语音听感上较相似。此外一部分朝鲜族的人[ts]、[ts']、[s]发音习惯舌尖接触上齿龈,发出的音介于平舌音和翘舌音之间。
韩语合成辅音ㄲ[ˀk]、ㄸ[ˀt]、ㅃ[ˀp]、ㅆ[ˀs]、ㅉ[ˀts]发音部位分别和辅音ㄱ[k]、 ㄷ[t]、ㅂ[p]、ㅅ[s]、ㅊ[tsʰ]相同,但是前者属于紧音,发音时喉部紧张,声门紧闭,气流在喉腔受阻,然后冲出声门。这5个辅音在汉语普通话发音中没有对应的辅音。
此外,汉语普通话辅音系统中除了n[n] ng[ŋ]以外,元音之后不跟其他辅音,但是韩语、中元音之后有7种收音(辅音)[k]、[t]、[p]、[n]、[l]、[m]、[ŋ],与汉语语音相异。
元音相同点:韩语元音和汉语普通话元音都存在以下音素
[e] 、[«]、[a]
元音不同点:韩语中没有汉语普通话以下元音:
[F]、[E]、[?]、[?]、[Ô]、[?]、[y]
汉语普通话中没有[µ]、[o]、[Q]
值得注意的是汉语普通话元音o[?]、u[y]因为发音部位靠近ㅗ[o]、ㅠ[iu]的发音部位,语音在听感上比较接近,o[?]和ㅗ[o]都是舌根音,但是o[?]开口较大,ㅗ[o]开口较小。u[y]是撮口音,ㅠ[iu]是一个复合元音,发音从舌尖过渡到舌根。
此外,韩语没有声调,语音音高意识不强烈。
在朝鲜和韩国编写的很多汉语语音教材里,通常用朝鲜谚文字母来给汉语拼音注音,以便于学生认读和记忆,注音如下:
汉语拼音声母--韩国语注音
b- 뽀어 p-포어 m-모어 f-포어 d-뜨어 t-트어
n-느어 l-ute;크어 h[x] 흐어 j[tþ]지이
q[tɕʰ] 치이 x[ɕ] 씨이 zh[ʈʂ]즈 ch[ʈʂʰ]츠
sh [ʂ]스 r [ɻ]르 z[ts] 쯔 c[tsʰ]츠
s [s] 쓰
通过韩语标注汉语拼音的认读,我们可以看到斜体韩语声母注音和汉语声母实际发音存在一些出入,以下这些声母就是朝鲜民族学习汉语声母的难点音:
f j q x zh ch sh r z c s
前八个声母因为朝鲜语中没有,所以朝鲜族学生较难掌握,而后三个声母,朝鲜语辅音中有这三个音位,但是发音时,舌尖靠近上齿龈,与汉语发音的平舌音不同。这三个声母也是学生较难掌握的音。
汉语拼音韵母--朝鲜语注音
a-아아 o-오(어) e-으(어) i-이 u-우 u-우ㅣ
er-얼 ai-아이 ei-에 이 ao-아오 ou-어우 ia-이아
ie-이에 ua-와 uo-워 ue-위에 iao-야오 iou-여우
uai-와이 uei-웨이an-안 en-언 in-인 un-원
ian-이엔 uan-완 uan-위엔 uen-원 ang-앙 eng-엉
ing-잉 ong-옹 iang-양 uang-왕 ueng-웡 iong-용
æe[E]-无注音 ™/[?]、[?]-该音位两个变体无注音
在朝鲜语给韩语韵母注音中,以下这些音与汉语韵母实际发音存在出入:
o-오(어) e-으(어) u-우 u-우ㅣer-얼 Ao-아오 ou-어우iao-야오
iou-여우ian-이엔 uan-위엔 eng-엉ueng-웡
æe[E]-无注音 ™/[?]、[?]-该音位两个变体无注音
辅音
g [k]/[g]
kk [k]
n [n]
d [d]/[t]
tt [t]
l/r [l]/[ɾ]
m [m]
b [p]/[b]
pp [p]
s/sh [sʰ]/[zʱ]/[ɕ(ʰ)]/[ʑ(ʱ)]
ss [s]/[ɕ]̆
“none”/-ng [ʔ]/[-ŋ]
j [tɕ]/[dʑ]
jj [tɕ]
ch [tɕʰ]
k [kʰ]
t [tʰ]
p [pʰ]
h [x]~[h]
元音
a [ɑ]
ae [æ]
ya [jɑ]/[ʲɑ]
yae [jæ]/[ʲæ]
eo [ʌ]
e [ɛ]
yeo [jʌ]/[ʲʌ]
ye [jɛ]/[ʲɛ]
o [ɔ]
wa [wɑ]/[ʷɑ]
wae [wæ]/[ʷæ]
oe [œ]
yo [jɔ]/[ʲɔ]
u [u]
weo [wʌ]/[ʷʌ]
we [wɛ]/[ʷɛ]
wi [wi]/[ʷi]
yu [ju]/[ʲu]
eu [ɯ]
eui [ɯj]
i [i]
汉字词是韩语的汉语借词词汇。汉字词的的大部分是从古代的中国输入的,约占70%。一部分的汉字词是在韩国形成的,约占韩语中的汉字词总数的15%。同时,许多的科学技术用语,在日本明治时期以后英语和德语等的欧洲语言使之对应在日本被创造的汉字复合词被输入。
公元3世纪左右,汉字传入朝鲜,但到六世纪开始才开始被人广泛应用,后来又采用汉字的音和意来记录朝鲜语,即“吏读文”。但由于封建社会等级观念的影响。能够学习和使用汉字的多是贵族阶层,普通民众很难接触到。而且结合汉字创制的“吏读”文有些也不适合朝鲜语的语音系统和语法结构,因而有时很难准确地标记朝鲜语。因此当时人们非常希望能有一种既适合朝鲜语语音系统和语法结构、又容易学会的文字。从统治阶级来看,为了便于老百姓贯彻自己的统治政策,也有必要发明一种易于人民掌握的表音文字。就这样在朝鲜王朝第四代国王世宗的积极倡导下,由郑麟趾、申叔舟、崔恒、成三问等一批学者,在多年研究朝鲜语的音韵和一些外国文字的基础上,于1443年创制了由28个字母组成的朝鲜文字。这期间朝鲜学者曾几十次前往明朝进行关于音律学的研究。1446年朝鲜正式公布了创制的朝鲜文字,称为“训民正音”,意思是教百姓以正确字音。新文字发明后,世宗大王提倡在公文和个人书信中使用“训民正音”,并责令用“训民正音”创作《龙飞御天歌》。他还将“训民正音”作为录用官吏的科举考试的必考科目,并在钱币上刻印了“训民正音”。“训民正音”的创制为朝鲜语书面语的发展以及朝鲜民族文学的发展提供了良好条件但在20世纪前却没有被接受。
传统的朝鲜语词汇包括固有词和外来词两大类。固有词是指朝鲜语里原来就有的本国词。
1945年8月15日朝鲜半岛人民在成功击败日本帝国主义赢得光复后,分裂为半岛北方和南方,即朝鲜民主主义人民共和国和大韩民国。为了去中国化和适应民族主义需求,南北双方在建立政权后分别对文字的使用进行了改革。
正如前面所提到的,汉字对朝鲜半岛影响很深,因此,即使在“训民正音”发明以后,汉字仍在使用。朝鲜王朝宫廷文书的书写、历史典籍的记录等都有汉字夹在其中(类似于日文)。对此,朝鲜采取了全面废止汉字的改革措施,即所有文字书写全部使用朝鲜字母,不再夹杂汉字。在词汇上,朝鲜也严格限制汉字词的使用,尽可能多地用朝鲜语固有词汇创造新词。
韩国在1948年颁布了《韩文专用法案》,禁止公开使用汉字。韩国教科书中使用汉字的政策也是废除汉字,如1968年的总统令曾要求删除中小学课本中的汉字,1995年又将其改为选修课程。当下韩国小学已经不再教育汉字,汉字也已经在韩国的街头巷尾看不见,在民族主义的思潮下,直韩国政府还是禁止汉字的使用,只用于标记为方便中国人旅游入境的公路牌等。
韩国和朝鲜的废除汉字,是在民族主义的思潮下而改变的,朝鲜民族认为,汉字既难写,又难记,不利于扫除文盲,而且朝鲜民族应当和宗主国脱离关系,使用自己的本民族文字,这样才能将朝鲜文化发扬光大,并且朝鲜语的朝鲜谚文在书写上简单省时,有利于国民书写和交流。
朝鲜语:朝鲜和韩国两个以朝鲜民族为主体民族的朝鲜半岛国家的官方语言,属粘着型语言,朝鲜语语言属系一般划归为语系未定的孤立语言。元音和谐已日趋松弛,是一种残存现象。辅音中,塞音、塞擦音按松紧和气流的性质分为三套,擦音有松紧两套。体词有数和格,谓词有态、尊称、时、式和阶称(表示对话者之间长幼、亲疏及身份关系)等语法范畴,用在词干后面依次递加粘附成分的办法来表示。句子的基本语序是主语--补语--谓语。词汇中有固定词、汉字词和外来语借词三部分。
(《辞海》缩印本,上海辞书出版社1989年版,2239页)
Hwaryeo [xʷɑɾʲʌ]
Pyeonji [pʰʲʌndʑi]
Gwangju [kʷɑŋdʑu]
Kwangmyeongseong [kʰʷɑŋmʲʌŋsʰʌŋ]
Gyeongju [kʲʌŋdʑu]
Mungyeong [muŋgʲʌŋ]
Jungbu Naeryuk Gosok Doro [tɕuŋbu næɾʲuk gɔsʰɔk tɔɾɔ]
Byeongpungdo [pʲʌŋpʰuŋdɔ]
Myeonje baegab [mʲʌndʑɛ pægɑb]
Lyubytinsky=[lʲubɨt(ʲ)inskɨ]
Nyanbo!=[nʲɑnbɔ]
Dyurtyuli=[dʲurtʲul(ʲ)i]/[tʲurtʰʲul(ʲ)i]
Tyulyachinsky=[tʲulʲɑtʃ(ʰ)inskɨ]/[tʰʲulʲɑtʃ(ʰ)inskɨ]
Hyeongsan=[xʲʌŋsʰɑn]
Kyeong Jae-seok=[kʰʲʌŋ dʑæ sʰʌk]
뱌츠코예=[pʲɑ.tɕʰɯ.kʰɔ.jɛ]
퍄티고르스크=[pʰʲɑ.tʰi.gɔ.ɾɯ.sʰɯkʰɯ]
먀오족=[mʲɑ.ɔ.dʑɔk]
댜틀로프=[tʲɑ.dɯɾ.ɾɔ.bɨ]
탸치우=[tʰʲɑ.tɕʰi.u]
랴푸노프=[lʲɑ.pʰu.nɔ.pʰɨ]
냐스퍼=[nʲɑ.sʰɯ.pʰʌ]
경주시 [kʲʌŋ.dʑu]
캬흐타=[kʰʲɑ.xɯ.tʰɑ]
햐드닝가비그 [xʲɑ.dɯ.nʲiŋ.gɑ.bi.kɯ]
쟈니브로스 [tɕʲɑ.n(ʲ)i.bɯ.ɾɔ.sʰɯ]
챠이콥스키 [tɕʰʲɑ.i.kʰɔp.sʰɯ.kʰi]
샤키라 [ɕʲɑ.kʰi.ɾɑ]
韩语的时间标记单词列表
오전=[u.dʑʌn]
오후=[u.xu]
저녁=[tɕʌ.nʲʌk]
새벽=[sʰæ.bʲʌk]
밝을녘=[pɑl.gɯl.lʲʌk]
해질녘=[xæ.dʑil.lʲʌk]
새벽녘=[sʰæ.bʲʌk.nʲʌk]
韩国国歌罗马字转写
Latin:
Donghaemulgwa baektusani mareugo daltorok
haneunimi bouhasa urinira manse
mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
daehasaram daehaneuro giri bojeonhase
Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureun deu
baraseori bulbyeohameun uri gisang ilse
mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
daehasaram daehaneuro giri bojeonhase
gaeul haneul gonghwalhande nopgo gureum eopsi
balgeum dareum uri kaseum ilpyeondansimilse
mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
daehasaram daehaneuro giri bojeonhase
ikisanggwa i mamuro chungseong eul dahayeo
goerouna jeugeouna nara saranghase
mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
daehasaram daehaneuro giri bojeonhase
IPA:
tɔŋxæmulˈgʷɑ pæk'tusʰɑni mɑɾɯɡɔ tɑl'tʰɔrɔk
xɑnɯnimi pɔuxɑsʰɑ uɾinɑɾɑ mɑnsʰɛ
muguŋxʷɑ sʰɑmtɕʰʌlˈlʲi xʷɑɾʲʌ kɑŋsʰɑn
tæxɑnsʰɑɾɑm tæxɑnɯɾɔ kiɾi pɔdʑʌnxɑsʰɛ
nɑmsʰɑn wiɛ tɕʌ sʰɔnɑmu tɕʰʌlˈgɑbɯl tuɾɯn tɯt
pɑɾɑmsʰʌɾi pulˈbʲʌnxɑmɯn uɾi kisʰɑŋ ilsʰɛ
muguŋxʷɑ sʰɑmtɕʰʌlˈlʲi xʷɑɾʲʌ kɑŋsʰɑn
tæxɑnsʰɑɾɑm tæxɑnɯɾɔ kiɾi pɔdʑʌnxɑsʰɛ
kɑɯl xɑnɯl kɔŋxʷɑlˈxɑndɛ nɔpkɔ kuɾɯm ʌpɕʰi
pɑlˈgɯm tɑɾɯm uɾi kɑsʰɯm ilˈpʰʲʌndɑnɕʰimilˈsʰɛ
muguŋxʷɑ sʰɑmtɕʰʌlˈlʲi xʷɑɾʲʌ kɑŋsʰɑn
tæxɑnsʰɑɾɑm tæxɑnɯɾɔ kiɾi pɔdʑʌnxɑsʰɛ
ikisʰɑŋgʷɑ i mɑmuɾɔ tɕʰuŋsʰʌŋ ɯl tɑxɑjʌ
kœɾɔunɑ tɕɯlˈgʌunɑ nɑɾɑ sʰɑɾɑŋxɑsʰɛ
muguŋxʷɑ sʰɑmtɕʰʌlˈlʲi xʷɑɾʲʌ kɑŋsʰɑn
tæxɑnsʰɑɾɑm tæxɑnɯɾɔ kiɾi pɔdʑʌnxɑsʰɛ
朝鲜国歌罗马字和国际音标
Latin:
Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Samch'ŏlli arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
Kiri pattŭse
Paektusan kisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
Kiri pinnaese
IPA:
ɑtsʰimɨn pinːɑrɑ i kɑŋs(ʰ)ɑn
ɨnɡɨmɛ tsɑwʌndɔ kɑdɨkxɑn
s(ʰ)ɑmtsʰʌlːi ɑrɨmdɑun næ tsɔɡuk
pɑnmɑnʲːʌn ɔræn rʲʌks(ʰ)ɑɛ
tsʰɑlːɑnxɑn munxʷɑrɔ tsɑrɑnɑn
s(ʰ)ɨɡirɔn inminɨj i jʌŋɡʷɑŋ
mɔmɡʷɑ mɑm tɑ pɑtsʰʲʌ i tsɔs(ʰ)ʌn
kiri pɑtːɨs(ʰ)ɛ
pæktus(ʰ)ɑn kisɑŋɨl tɑ ɑnkɔ
kɨlːɔɨj tsʌŋʃ(ʰ)inɨn kitːɨrʌ
tɕilːirɔ muŋtɕʰʲʌdʒin ʌks(ʰ)ɛn tːɨt
ɔn s(ʰ)ɛɡʲɛ ɑps(ʰ)ʌ nɑɡɑri
s(ʰ)ɔnːɨn xim nɔdɔdɔ næmirʌ
inminɨj tːɨs(ʰ)ɨrɔ s(ʰ)ʌn nɑrɑ
xɑnɔpʃ(ʰ)i puɡɑŋxɑnɨn i tʃɔs(ʰ)ʌn
kiri pinːæs(ʰ)ɛ
其他版本
syangdyeneun uri narareul doeososyeo
yeongwon mugungtolok
nala taepyeonghago inmineun anlakhaya
wigwon i syesang esdeolchiyeo
doklip jayu bugang eul ilsinke hapsosyeo
syangdyeneun uri narareul doeososyeo
IPA:
[sʲɑŋdʲɛnɨn uri nɑrɑrɨl tɔ.ʌsʰɔsʲʌ]
[jʌŋ.wɔn muɡuŋtʰɔlɔk]
[nɑlɑtʰæpʰʲʌŋxɑɡɔinminɨn ɑnlɑkxɑjɑ]
[wiɡʷɔn.i sʲɛsʰɑŋ.ɛsdʌltsʰijʌ]
[tɔklip tsɑju puɡɑŋ.ɨl ilsʰinkʰɛxɑpsʰɔsʲʌ]
[sʲɑŋdʲɛnɨn uri nɑrɑrɨl tɔ.ʌsʰɔsʲʌ]
信、便纸 pyeonji [pʰʲʌndʒi]
纸巾、休止、休止 hyuji [xʲudʒi]
礼物、献物 seonmul [sʰʌnmul]
餐桌、食榻 sitak [ʃʰitʰɑk]
支票、手票 supyo [sʰupʰʲɔ]
名片、名衔 myeongham [mʲʌŋxɑm]
学习、功夫 gongbu [kɔŋbu]
韩语中有大量源自汉语的词汇,以上只是简单列举几个以供参考。
同时列举几个日语和韩国语均源自汉字的词汇以供参考:
合气道 hamgido [xɑmgidɔ]
组装、组立 chorip [tʃ(ʰ)ɔrip]
大甩卖、大卖出 daemachul [tæmɑtʃʰul]
建筑、建物 geonmul [kʌnmul]
股份、柱式 jusik [tʃuʃʰik]
办理、手续 susok [sʰusʰɔk]
韩国语文章通常是横写,也可以是竖写。
1.标题和副题(제목과 부제목)
标题写在第二行的中心部。如果标题只有二三个字时,可加一定间隔。题目一般不加标点符号。标题较长需要写两行时。第一行稍靠左。若需要加副题时,在本题的下一行写,副题两侧加“一”符号。
2.隶属与姓名소속과(이름)
隶属与姓名原则上在标题下空一行即第四行写。但有时也可将隶属写在第四行靠右,最后一字空二、三格。姓名写在第五行靠右,最后一字空两格。考虑到视觉效果也可将名字之间空一、二格。
3. 正文(본문)
(1)正文与名字之间空一格且一字一格。
(2)罗马数字、罗马字大写及表示日期的阿拉伯数字和罗马字小写各占一个格。2个以上的阿拉伯数字或罗马字小写两字占一格。
(3)文章开始或段落变换时空一格。对话时也应空一格,且对话无论多短也应各占一行。项目名词前也应空一格。
(4)书写时在行的最后本应空一格而无空格时,可加隔写符“v”,而下一行不空格。打字时可不加“v”隔写符。
(5)符号标点占一格,疑问号及感叹号之后空一格。“一”号占两格,书写时在行的最后应有标点时,可点在格外,绝对不可点到下一行。打字时可不在格外加标点。
1.写文章一般用平语体,并用正式体。特别是议论文、说明文、新闻报道等是以一般读者为对象,不需要对其表示特别尊敬,因此使用平语体的正式体,如疑问句的终结词尾非正式平语体“-니”只能在口语中使用,文章中要用正式体“-ㄴ가、-은가、-는가”。
2.在演说辞等口语体文章,说明书,书信中可以用敬语体。涉及青少年的读物一般用敬语体(“”합쇼체”或“해요체”)。
所谓商务信函是企事业单位的工作人员因对外交往和工作需要而撰写的各种文书。商务信函不仅可以明确地传达发问者的意图;说明情况;避免出现不必要的纠纷;可以作为以后的凭证和证据材料,对于保证和促进各种交流和经贸活动的顺利进行发挥重要的作用。对外交往中,商务信函大致可分为社交信函和经贸函电两大类。社交信函主要有(问候信、函告信、祝贺信、邀请信、推荐信、介绍信)等;经贸函电则是围绕经贸活动的各个环节撰写的业务联系信函,主要有(资信调查信、交易提议信、询盘、发盘、还盘、成交、合同、船运、结算、投诉、道歉、索赔)等。
一般来说,规范的商务信函要求做到4C,即:
(1)正确(correctness):确切无误地阐述情况,问题和要求等,包括正确使用业务术语和习惯表达,正确使用标准的外语。不要使用似是而非、模棱两可的语言。
(2)清楚(clearness):表达的意思要清楚明白,让收信人一目了然。不能笼统含糊,似是而非,以致产生曲解或误解。经贸韩语写作并不要求使用华丽优美的词句,你只要用简单朴实的语言,精准的表达自己的意思,让对方可以非常清楚地了解你想说什么,这就可以了。
(3)简洁(conciseness):是指要避免啰嗦重复,文字简明扼要。
(4)礼貌(courtesy) :是指语气得体,乎等友好;要多站在对方的立场上多为对方着想,尽量多考虑和照顾到对方的处境和愿望;对对方的正确做法和积 极反映要表示感谢, 涉及不愉快的事件或者要求对方修改纠正时, 要使用 婉转、诚恳、策略性的语言,避免使用命令性、独断性的语句和语气强烈令人不快的词汇。
(1)措辞要郑重。郑重正式的措辞能给人庄重、有诚意的印象。
(2)采用约定俗成的格式。
(3)重点要突出。要把事情和意图明确易懂地表达出来。
(4)要简洁精炼。冗长的文章让人厌烦,应该尽量写得简明一些, 把 要传达的内容用精练的语言表达出来。 为此,要构思好文章的框架, 然后简要概括地进行表达。
2009年8月6日,没有文字的印度尼西亚吉阿吉阿族在世界上第一个将朝鲜谚文字母采用为正式文字,并开始实施教育,朝鲜谚文世界化计划终于开花结果。
拥有6万多人口的吉阿吉阿族有着自己独立的语言,但因为没有文字,无法进行母语教育,因此正处在失去固有语的危机。得知这一情况的训民正音学会有关负责人找到巴务市建议采用朝鲜谚文字母,从而于2008年7月签署了关于普及朝鲜谚文的谅解备忘录(MOU),并由学会出面为阿吉阿族学生编撰并提供教科书。
训民正音学会和相关学界等6日称,印度尼西亚苏拉维西省布通岛(Buton) 巴务巴务(Bau Bau)将朝鲜谚文字母确定为标记该地区土著语——吉阿吉阿语的正式文字。
【韩国语能力考试(TOPIK)1-6级能力水平参考标准】
1级:初级1
能够进行与日常生存技能相关的基本对话,例如,自我介绍、购物、订餐等,并能理解与非常私人和熟悉的主题相关的内容,例如, 他人、家庭、嗜好、天气等。
能够根据大约800个单词的基本词汇创建简单的句子,并具有基本的语法理解能力。能够理解并写出与日常生活相关的简单而有用的句子。
2级:初级2
能够进行日常生活中的简单对话,如打电话和问好,以及在日常生活中使用公共设施。能够使用约1,500至2,000个词汇,并能按一定顺序理解个人及熟悉的主题,例如分段。能够根据情况使用正式表达和非正式表达。
3级:中级1
能够进行日常活动、合理地使用公共设施,并在社交上没有太大的困难。能够根据段落表达或理解自己熟悉的社会话题,以及特定的话题。能够根据其独特的基本特征来理解和区分书面语和口头语。
4级:中级2
能够使用各种公共设施,进行社交活动,并进行一定程度的日常工作。能够理解新闻广播和报纸中简单的部分。能够较准确、流利地理解和运用与社会和抽象主题相关的表达。基于对韩国文化的理解和惯用的表达方式,能够理解社会和文化主题。
5级:高级1
能够在一定程度上履行专业领域研究和工作所必需的语言功能。能够理解和使用与政治、经济、社会和文化等不熟悉的话题相关的表达。能够根据正式、非正式、口头/书面语境正确地使用该表达方式。
6级:高级2
能够较准确、流利地进行专业领域的研究和工作所必需的语言功能。能够理解和运用与政治、经济、社会、文化等不熟悉的话题相关的表达。尽管该语言尚未达到完全的母语水平,但能够熟练地执行功能或传达其含义。
考试相关
每年的四月和九月在全国各地的考点同时举行考试。上午考初级和高级,下午考中级(考生即可报名参加上午的考试,也可同时报名参加下午的考试)。
韩国语(朝鲜语)主要是韩国及朝鲜使用的官方语言。使用韩国语的人包括南北韩七千多万名和海外五百六十万人口,韩国语(朝鲜语)的国际影响力在世界排第十三位。美国和日本,等许多国家的大学都教韩国语(朝鲜语),并且美国和日本及澳大利亚等国家还选定韩国语作为大学入学考试中可以选择的一门外国语。由于在国际社会上韩国的政治,经济的位置正逐渐提高,因此学习韩国语的人数逐渐增长。