更新时间:2023-07-15 22:23
跨越智慧的门槛,消除文字的隔阂
作者傅佩荣先生是央视《百家讲坛》、凤凰卫视《国学天空》的嘉宾主持及山东卫视《新杏坛》首席主讲专家。他态度严谨、著述甚丰,创见迭出,是当代华人世界公认的一流国学研究大师。傅先生是台湾大学著名教授,早年师从方东美先生,后于耶鲁深造,继而执教欧洲,兼具中西文化之深厚教养,集四十余年潜心研学之心得,从哲学建构与分析的角度,以一己之力,打通通往古代思想之路。
《庄子》是天下第一奇书,六大才子书之首。学习《庄子》,使人机智而通达。本书比之前的《傅佩荣解读庄子》内容上增订充实很多处,添加了更多的拼音和字词注释,更在每章添加了“要旨”一节。
庄子是道家老子的后学,对于“道”另有独树一帜的看法。他博览群书,深通人情世故,领悟高明智慧,自有一套人生哲学,其思想保存在《庄子》一书中,流传于后世。今日我们所读的《庄子》版本为晋代郭象删定,原文近七万字,共三十三篇,分为内篇、外篇和杂篇三部分。这本书充满了有趣的语言和随处可见的警世格言,尤其是生动的想象力所造就的文字魅力更让人目眩神迷。
傅佩荣教授的译解,以哲学思辨为重点,把握“澄清概念,设定标准,建构系统”的原则,对书中的关键概念(如道、德、天、性、情、自然等)以及价值判断作了清楚的说明,希望借此重建庄子的哲学体系。
外化而内不化。——《庄子》
《庄子》
《庄子》是有名的“天下第一奇书”。书中的寓言故事令人着迷,而其中所蕴含的心得智慧更是卓越精妙
庄子的思想可以用四句话来概括:“与自己要安,与别人要化,与自然要乐,与大道要游。”对于人生,庄子的策略是:先区分内与外,再重内而轻外,然后有内无外。“内”是自我的心灵世界,“外”是有形可见且变化不已的外在世界。外在言行与世俗同化,内心则保持对“道”的体认。
庄子以其对“道”的领悟而达到“忘我,顺其自然,入世而超世”的境界。他的道是“一以贯之”的原理与源头,认清这一点,就可以与他一起逍遥而游了。
傅佩荣译解经典系列:
《大学中庸》领略儒家和谐博大的处世规范
《老子》深入老子返朴守真的自由境界
《庄子》遨游庄子无限广阔的逍遥天地
《论语》品味孔子心系普世的仁者胸怀
《孟子》探究孟子乱世大智的政治理想
傅佩荣,1950年生,祖籍上海。毕业于台湾大学哲学系,曾师从哲学大师方东美先生。美国耶鲁大学哲学博士学位,台湾大学哲学系教授。曾任台湾大学哲学系主任兼哲学研究所所长,比利时鲁汶大学与荷兰莱顿大学讲座教授。
傅教授治学严谨,其学识更是融贯古今中西,创见迭出。他多年潜心研究传统经典,撇开成见和定论,求真务实,追本溯源,多有建树,已重新译解《大学中庸》、《论语》、《孟子》、《老子》、《庄子》、《易经》等。展现温故而知新的哲学智慧,对于经典的当代诠释有相当重要的影响。另有《哲学与人生》、《儒道天论发微》、《成功人生》、《易经入门》、《国学的天空》、《西方哲学史》等专业著作共一百余种。
傅教授在教学、研究、写作、演讲、翻译各方面皆有卓越的成就。曾被台湾《民生报》评选为大学最热门教授,获台湾地区教育主管部门颁发教学特优奖。《成功人生》获台湾最高文艺奖,《儒道天论发微》获中正文化奖。至今在台出版图书逾百种。
长期以来,傅教授致力于中国传统文化的当代普及,引领听者解读中华经典。推广国学的现代诠释。站在中西文化的至高点上来诠释中国传统文化的现代意义,视野辽阔深远;打通各个精神领域,打通中西哲学;真诚的态度,幽默的语言,清晰的道理,使听者不倦,相悦以解,从而把国学讲得生动而又贴近人心,并为当代人提供阅读国学原典的简易方法。自2006年首开大陆问道以来,先后在浙江大学、复旦大学、中国人民大学、清华大学、北京大学、北京师范大学、中国社会科学院开展了一系列国学演讲,引起了热烈反响。
近年来,人们对传统经典的热爱有增无减。各种版本的传统典籍读物层出不穷,各式各样的国学课程也不计其数。要想在这众多的信息包围之中,选择一本合适的版本,标准无非有两个:一是版本,二是注释之人。市面上的各种版本大同小异,正文部分差别不多;因而需要在翻译和注释的部分权衡比较,所以选择重心就落在了注释之人身上。
傅佩荣教授是台大哲学系的资深教授,执教多年,桃李无数,学养深厚,善于解说,是台大最受欢迎的教授之一。傅教授自幼深受中西文化双重熏陶,早年师从桐城方氏后裔、哲学大师方东美先生,壮年深造于耶鲁,继而执教欧洲和台湾,精研中西哲学至今已逾四十年。近年来,他在大陆演讲授课,致力于中华文化的当代普及和哲学智慧的诠释推广。这样一位学者来译解经典,其水平令人信服。
2012年东方出版社“傅佩荣译解经典系列”图书,共有六本,囊括了中国传统文化中地位最高的七大经典《易经》、《老子》、《论语》、《孟子》、《庄子》、《大学》和《中庸》。每本书先将原文按照其结构划分章节,然后先做白话翻译,接着注释文字,解读涵义。傅教授本人浸润哲学世界多年,对待中华传统经典自有一套系统完整的见解。其从哲学建构和分析的角度来诠释中国古代贤哲的思想和教诲,避免局限于文字考证的窠臼,而是致力于协助读者去正确理解传统文化的精髓。
傅教授因其学术修养和高尚品德,以严谨创新的态度对待此次出版。在这六本书中,《论语》、《老子》、《庄子》、《易经》、《孟子》曾经以“傅佩荣解读”的名义出版过数次,书稿可以说是颇为完善,然而傅教授并未直接付印,而是仔仔细细地将这些书稿从头至尾逐字逐句校订一遍,改正了以前版本的诸多谬误,添加了相关章节的相互参考,加入了许多自己近年来研读这些典籍的最新心得和体会。尤其是《庄子》,在内容修订之外,于每章篇首增加“要旨”一篇,以指导阅读。而《大学》与《中庸》则是傅教授首次推出译解版本。从这些最新校订和增补部分来看,傅教授是以一种日日常新的治学和写作态度来对待自己的作品,不会以过去的成就而心安理得,止步不前。
之所以舍弃“解读”而以“译解”之名推出,这其中也有故事。“解读”是很大众很常见的一个词,显示了这套书通俗平易的特征。然而之前“傅佩荣解读”读者众多,深入人心,但是因到处流传,版本杂乱,许多内容又未经傅老师亲自过目审定即出版发行,造成了一定的混乱。此次傅教授亲自授权东方出版社,又以严格的专业治学态度和深厚的学术修养,亲力亲为增删修改,一字一句、一标点一拼音皆有推敲。以“译解”之名推出,是一种更新和完善的表示,希望能将作者的良苦用心和这套书的内涵传递给广大读者。
傅教授近年来在常在大陆开课演讲,致力于传播普及中华传统文化。这套书,亦是傅教授为大众着想而精心锤炼出的读本,处处为当代公众考虑,采用新式标点,简体横排刊印,文字准确,品相优良,希望通过这套作品的传播,协助国民深入阅读和正确理解中华传统文化之真、之善。之美。