更新时间:2023-10-12 14:25
《冬天的早晨》是俄国诗人亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金于1829年创作的诗歌。
ЗИМНЕЕ УТРО
Мороз и солнце; день чудесный!
Ещё ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!
Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела —
А нынче... погляди в окно:
Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.
Вся комната янтарным блеском
Озарена. Весёлым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?
Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.
冬天的早晨
严寒和太阳,真是多么美好的日子!
你还有微睡吗,我的美丽的朋友——
是时候啦,美人儿,醒来吧:
睁开你为甜蜜的梦紧闭着的眼睛吧,
去迎接北方的曙光女神,
让你也变成北方的星辰吧!
昨夜,你还记得吗,风雪在怒吼,
烟雾扫过了混沌的天空;
月亮像个苍白的斑点,
透过乌云射出朦胧的黄光,
而你悲伤地坐在那儿——
现在呢……瞧着窗外吧:
在蔚蓝的天空底下,
白雪在铺盖着,像条华丽的地毯,
在太阳下闪着光芒;
晶莹的森林黑光隐耀,
枞树透过冰霜射出绿色,
小河在水下面闪着亮光。
整个房间被琥珀的光辉照得发亮。
生了火的壁炉
发出愉快的裂响。
躺在暖炕上想着,该是多么快活。
但是你说吧:要不要吩咐
把那匹栗色的牝马套上雪橇?
滑过清晨的白雪,
亲爱的朋友,
我们任急性的快马奔驰,
去访问那空旷的田野,
那不久以前还是繁茂的森林,
和那对于我是最亲切的河滨。
(戈宝权译)
俄罗斯有漫长的冬季,俄罗斯人也喜爱冬天,在俄罗斯的文学、音乐、绘画和民间创作中,都有众多对冬天的再现。普希金也写了许多以冬天为主题的诗篇,如这首《冬天的早晨》。这首诗写于普希金赴彼得堡途中,在帕·伊·沃尔夫的特维尔庄园作客期间。
普希金在《冬天的早晨》中描写的是美好的冬天的早晨,体现的是同样美好的心情。白雪红日,蓝天绿树,还有晶莹的森林、闪亮的小河,“多么美好的日子!”这扑面而来的冬景,让诗人满腹欣喜。而加重这一欣喜的,还有两个东西:一是“昨夜”的对照,“昨夜”是风雪、混沌、朦胧和悲伤,而“现在呢……瞧着窗外吧”;二是尚未醒来的美人,她曾在前一天晚上“悲伤地坐在那儿”,而此刻却在幸福地微睡,人的美和自然的美在一同打动诗人的心灵。诗人急不可耐地套上马拉雪橇,要向远方飞驰。这冬天的大自然,如俄罗斯人一样、如俄罗斯的诗人一样,也在经历着大喜大悲,并在这悲喜的转换中体味着生活的真谛。
诗歌第一节是一个惊喜的发现和兴奋的召唤: 一个美妙的早晨。第二节是对忧伤的昨夜的回顾,两者在情绪上构成强烈的反差,形成对比。再看第二节和第三节:第二节写的是昨夜有过的风雪,第三节写的则是今晨壮丽的雪景,昨天和今天构成了诗中的第二个对比。但是,无论昨夜还是今晨,所写皆为外景,而第四节却返回了“房间”和“暖炕”,室外大自然的无常变化,与室内恒常的温暖构成一种对比。接着,诗人做了最后一个对比:待在热炕上舒服,驾上雪橇去造访自然是不是更好呢?这样一个接一个的对比,似乎在模拟大自然中风雪之夜与明媚之晨间的强烈对比,又仿佛在呼应自然突变中人的情绪的起伏跌宕。
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин,1799—1837),俄国诗人,俄罗斯近代文学的奠基者和俄罗斯文学语言的创建者。1799年6月6日诞生在莫斯科的一个贵族家庭。童年时由法国家庭教师管教,8岁时就开始用法文写诗;同时又从保姆那里学到了俄罗斯人民语言。在皇村中学学习时,受到当时爱国思潮和进步思想的影响,结交了许多十二月党人。1817年皇村中学毕业后任职于外交部,此后数年间写作了大量作品。1823年受敖德萨总督诬陷,被送到他父母的领地米哈伊洛夫斯克村监视居住。1825年十二月党人起义失败,尼古拉一世将普希金召到莫斯科,但仍受宪警监视。1833年回到彼得堡,1837年死于与法国流亡贵族丹特斯的决斗。代表作有诗歌《自由颂》《致大海》《致恰达耶夫》《假如生活欺骗了你》等,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,小说《上尉的女儿》《黑桃皇后》等。