更新时间:2022-11-10 19:36
城南感怀呈永叔[1]
(宋)·苏舜钦
春阳泛野动,春阴与天低[2];
远林气霭霭[3],长道风依依[4]。
览物虽暂适[5],感怀翻然移[6],
所见既可骇[7],所闻良可悲[8]。
去年水后旱,田亩不及犁。
冬温晚得雪,宿麦生者稀[9]。
前去固无望,即日已苦饥。
老稚满田野,斫掘寻凫茈[10]。
此物近亦尽,卷耳共所资[11]:
昔云能驱风[12],充腹理不疑[13]。
今乃有毒厉[14],肠胃生疮痍[15]。
十有七八死,当路横其尸;
犬彘咋其骨[16],乌鸢啄其皮[17]。
胡为残良民,令此鸟兽肥?
天岂意如此[18],泱荡莫可知[19]?
高位厌粱肉[20],坐论搀云霓[21];
岂无富人术[22],使之长熙熙[23]?
我今饥伶俜[24],悯此复自思:
自济既不暇[25],将复奈尔为[26]!
愁愤徒满腹,嵘吰不能齐[27]。
[1]永叔:欧阳修,字永叔。
[2]“春阳”二句:春日阳光和煦,原野一派生机,四面云霭漠漠,与天相连。春阳:一说,春天的阳和之气。春阴:春天的云霭,与“春阳”相对。
[3]霭霭:雾气笼罩的样子。
[4]依依:柔和的样子。
[5]览物:观览大自然景物。 适:适意,快意。
[6]感怀翻然移:触及愁怀,情绪就即将转变了。
[7]骇:惊心。
[8]良:更,很。
[9]宿麦:年前种的麦。
[10]斫掘:挖掘。 凫茈(fúcí):荸荠。
[11]卷耳:一种葡科植物。其嫩叶可食。 资:依靠。
[12]昔云:过去说。驱风:头眩或四肢麻木。
[13]理:理应,按理。
[14]毒厉:毒害。
[15]疮痍(yí):疮伤。
[16]彘(zhì):猪。咋(zé):吃,咬。
[17]乌鸢(yuān):乌鸦。
[18]天岂意如此:天意难道是这样的吗?
[19]泱荡莫可知:指天意高深莫测。泱荡:深远广大的样子。
[20]高位:身居高位者。厌:通“餍”,满足。粱肉:美味佳肴。
[21]坐论搀云霓:安坐空谈救民。搀:刺。搀云霓:牵引云彩,喻指不切实际的空谈,直刺九霄云外的高论。
[22]富:使……富裕。术:办法。
[23]熙熙:安闲和乐的样子。
[24]伶俜(língpīng):孤单的样子。
[25]自济:自救。
[26]将复奈尔为:又怎么能解救你们(老百姓)呢?
[27]嵘 (rónghóng):峥嵘,山势高峻的样子。这里形容心情愁愤难平。齐:平。
历史记载中,北宋曾有民间的饥荒,身为诗人苏舜钦看到老百姓受苦,于是执笔记录叙述下了这个惨况,也就是《城南感怀呈永叔》,诗中反映的正是民间老百姓由于饥荒而出现的各种惨况,原文是“十有七八死,当路横其尸。犬彘咋其骨,乌鸢啄其皮。”
这是苏舜钦创作的一首揭露社会黑暗、同情民生疾苦的著名作品。诗分三部分,前四句写景,春日万物萌生,云霭漠漠,春风轻柔飘荡,景象清疏淡远,令人心旷神怡。“览物虽暂适”至“泱荡莫可知”为第二部分,写农民向诗人哀诉其生活苦难。“览物”两句承上启下,“暂适”、“翻然移”见出诗人情感变化的迅疾。农民的诉说层层递进,愈进愈惨,愈进愈悲。灾害接踵、庄稼无收、野菜充饥、疾病侵袭、死伤七八,貌似平静的叙述,将农民在死亡线上挣扎的凄惨悲苦叙写得令人触目惊心,“十有七八死”四句更是让人惨不忍睹。“胡为残良民”至结尾为第三部分,写诗人的情感反映。“胡为残良民”四句连用两个反问,强烈的情感表达,传达出诗人对统治者无视百姓死活的愤怒。“高位厌粱肉”四句是对统治者的正面指斥和抨击,指出统治者是百姓苦难的罪魁祸首,诗句揭露有力,正气贯注,极富战斗力。“我今”六句写诗人的愁苦,流露出对百姓悲惨遭遇的无限关切和同情。
此诗写景、叙事、抒情结合,语言朴质,感情真挚深厚,有极强的艺术感染力。
苏舜钦(1008—1048)北宋诗人,字子美,梓州铜山(今四川中江)人,迁居开封(今属河南)。历史上,苏舜钦曾任县令、大理评事、集贤殿校理,监进奏院等职。因支持范仲淹的庆历革新,为守旧派所恨,御史中丞王拱辰让其属官劾奏苏舜钦,劾其在进奏院祭神时,用卖废纸之钱宴请宾客。罢职闲居苏州。后来复起为湖州长史,但不久就病故了。他与梅尧臣齐名,人称“梅苏”。有《苏学士文集》。