平倭诏

更新时间:2023-08-31 01:10

1592至1598年(明神宗万历二十至二十六年;朝鲜宣祖二十五至三十一年;日本文禄元年至庆长三年)间,由于丰臣秀吉发兵入侵朝鲜、觊觎大明帝国而引起的东亚区域性战争。是役大明因宗藩关系军援朝鲜明神宗平定倭乱后,以此诏告天下,由此奠定了东亚三百年的稳定格局。

诏书全文

万历二十七年闰四月丙戌,以平倭诏告天下。

诏曰:

缵承洪绪,统理兆人,海澨山陬,皆我赤子,苟非元恶,普欲包荒。属者东夷小丑平秀吉,猥以下隶,敢发难端,窃据商封,役属诸岛。遂兴荐食之志,窥我内附之邦,伊歧对马之间,鲸鲵四起,乐浪玄菟之境,锋镝交加,君臣逋亡,人民离散,驰章告急,请兵往援。

朕念朝鲜,世称恭顺,适遭困厄,岂宜坐视,若使弱者不扶,谁其怀德,强者逃罚,谁其畏威。况东方为肩臂之藩,则此贼亦门庭之寇,遏沮定乱,在予一人。于是少命偏师,第加薄伐。平壤一战,已褫骄魂,而贼负固多端,阳顺阴逆,求本伺影,故作乞怜。册使未还,凶威复扇。朕洞知狡状,独断于心。乃发郡国羽林之材,无吝金钱勇爵之赏,必尽弁服,用澄海波。

仰赖天地鸿庥,宗社阴骘,神降之罚,贼殒其魁,而王师水陆并驱,正奇互用,爰分四路,并协一心,焚其刍粮,薄其巢穴。外援悉断,内计无之。于是同恶就歼,群酋宵遁,舳舻付于烈火,海水沸腾,戈甲积于高山,氛浸净扫,虽百年侨居之寇,举一旦荡涤靡遗。鸿雁来归,箕子之提封如故,熊罴振旅,汉家之德威播闻,除所获首功,封为京观,仍槛致平正秀等六十一人,弃尸稿街,传首天下,永垂凶逆之鉴戒,大泄神人之愤心。

于戏,我国家仁恩浩荡,恭顺者无困不援;义武奋扬,跳梁者,虽强必戮。兹用布告天下,昭示四夷,明予非得已之心,识予不敢赦之意。毋越厥志而干显罚,各守分义以享太平。

凡我文武内外大小臣工,尚宜洁自爱民,奉公体国,以消萌衅,以导祯祥。更念彤力殚财,为日已久,嘉与休息,正惟此时,诸因东征加派钱粮,一切尽令所司除豁,务为存抚,勿事烦苛,咨尔多方,宜悉朕意。

全文现代汉语翻译

万历二十七年闰四月丙戌,以平倭诏告天下。

诏书说:

朕继承世代相传的大业,统治管理着百姓,海边山脚,皆我人民,如果不是首恶,普遍都想包含荒秽。从属者东夷败类平秀吉,凭著一个下国仆隶的猥琐身份,竟敢发难,窃据商之封地,役使诸岛。于是兴起不断吞食的野心,窥我内附之邦,伊歧对马之间,凶恶的敌人四起;乐浪玄菟之境,兵器交加,君臣逃亡,人民离散,奏章飞驰而来告急,请兵前往支援。

朕念朝鲜,世代可称为恭顺,正值遭到困境,怎能坐视不管?若让弱者得不到帮扶,谁来怀念恩德?强者逃离了惩罚,谁来畏惧威严?况且东方乃肩臂的藩国,则此贼也是门庭之寇。遏制阻止平定战乱,在于朕。于是命令少量非主力部队,但是加以征伐。平壤一战,已经剥夺了骄傲的魂魄,而贼自负顽固多端,明里顺从暗里背叛,妄求原本的形势伺机蒙混,故意装作祈求怜悯的样子。册封的使者没有回来,凶恶的威势又兴起了。朕洞悉知晓他们狡猾的样子,独自在心中作了决断。于是征发郡国禁卫军的人才,不吝惜金钱勇爵的赏赐,必须穷尽中国的一切力量,用以肃清海波。

仰赖天地的庇护关怀,国家冥冥之中的保佑,神降下了惩罚,贼首毙命,而王师水陆并进,正规战奇袭战互用,分为四路,合并协同一心,焚其粮草,接近其巢穴。外援都断绝了,贼兵们又缺乏内部的计谋,于是共同作恶的人被就地歼灭,大群贼兵在晚上逃跑了。首尾相衔的船只给予给烈火,海水沸腾;戈和甲堆积在高山上,浸染的不祥云气被扫除干净,即使是盘踞此地百年的倭寇,全部一天内被扫荡洗涤没有剩余。鸿雁归来,箕子的疆域如往常;雄师劲旅,汉族的德行和威严传播闻名。除了所获得的首级堆土成为京观外,仍然用囚车押送到平正秀等六十一人,在外国使节居住的地方遗弃尸体,传首天下,永远留传凶逆的戒鉴,大大发泄神人愤怒的心情。

啊!我国家仁德恩惠广大辽阔,恭顺的人没有有困难而不援助的;正义武力发奋昂扬,猖狂捣乱而成不了大气候的坏人即使强大也必然会杀戮。现在用此诏以布告天下,昭示四夷,明白朕迫不得已之心,知道朕不能赦免之意。不要逾越其野心而白白地受到公开处罚,各自遵守名分以享太平。

凡是朕文武内外大小臣子,尚且应该洁自爱民,奉献于公众体谅国家,用以消除萌芽中的争端,以引导吉祥。更加想到通力竭财,为这些日子已经很久了,奖励优待休息,正是此时,各地因东征增加分配的钱粮,一切都让官员除去豁免,务必安抚,不要有繁杂苛细之事,希望多方应该知悉朕的心意。

免责声明
隐私政策
用户协议
目录 22
0{{catalogNumber[index]}}. {{item.title}}
{{item.title}}